Exemples d'utilisation de "domestic and international" en anglais
Many other factors, domestic and international, are always in play.
Многие другие факторы, как внутренние, так и международные, всегда участвуют в игре.
Passenger transport (pers. km)- differentiated by domestic and international transport
Пассажирские перевозки (пасс.-км)- разбивка по внутренним и международным перевозкам
It's less expensive to use for domestic and international calls.
Его дешевле использовать для внутренних и международных звонков по сравнению со стационарным телефоном.
One is trade, which is both a domestic and international matter.
Один из них - торговля, которая является одновременно внутренней и международной проблемой.
A distinction could also be made between domestic and international flights.
Разные уровни налога могли бы быть установлены также для внутренних и международных авиарейсов.
Peru's domestic and international situation, however, will frame his main decisions.
Тем временем, его основные решения будет определять положение дел внутри страны и на международной арене.
Cable and Wireless, a British telecommunications company, provides domestic and international telephone services.
Внутренние и международные телефонные услуги предоставляет британская телекоммуникационная компания «Кэйбл энд уайрлес».
Countries must also enact and implement laws ending overfishing within domestic and international waters.
Страны должны также принять и осуществлять законы, которые запрещают чрезмерную ловлю в рамках отечественных и международных вод.
It is giving consideration to adopting these relative to other domestic and international priorities.
Оно рассматривает возможность присоединения к ним с учетом других внутренних и международных приоритетов.
Foremost on Obama’s agenda will be the economic crisis, where his domestic and international priorities intersect.
Первым пунктом повестки дня президента Обамы будет экономический кризис, который является точкой пересечения его внутренних и международных приоритетов.
But, given the uncertainty of the domestic and international political context, there are no guarantees of success.
Но, учитывая неопределенность на внутреннем и международном политическом фоне, нет гарантии успеха.
Turkey's straddling of Islam and the West makes the country's domestic and international politics intriguing.
Маневрирование Турции между исламом и Западом делает внутреннюю и международную политику страны чрезвычайно интригующей.
You must comply with all domestic and international export laws and regulations that apply to the software.
Вы обязаны соблюдать все внутреннее и международное экспортное законодательство, применимое к программному обеспечению.
Developing countries also attracted foreign investors'interest in local currency debt issued on domestic and international capital markets.
Развивающимся странам удалось также привлечь внимание иностранных инвесторов к долговым обязательствам в национальной валюте, размещаемым на внутренних и международных рынках капитала.
Overcoming several challenges in domestic and international proceedings, the law has been found to comply with WTO standards.
После того как были преодолены некоторые препятствия в виде процессов внутри страны и за рубежом, данный закон был признан соответствующим стандартам ВТО.
But there is a risk that this approach could understate the Japanese disaster's domestic and international consequences.
Но есть риск того, что такой подход может занизить оценку внутренних и международных последствий японской катастрофы.
Disseminating national experiences and best practices in mobilizing domestic and international resources for the environmentally sound management of wastes;
распространения национального опыта и наилучших видов практики в области мобилизации внутренних и международных ресурсов в интересах экологически обоснованного регулирования отходов;
The understanding between Xi and Trump reflected a sober acknowledgement of the domestic and international risks their countries face.
Взаимопонимание между Си и Трапом объясняется трезвым осознанием внутренних и международных рисков двух стран.
China needs to balance these domestic and international priorities, but it has very little historical experience to guide it.
Китаю нужно сбалансировать эти внутренние и международные приоритеты, однако у него очень мало исторического опыта, чтобы управлять этим процессом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité