Exemples d'utilisation de "domestic law" en anglais

<>
Torture by Proxy: International and Domestic Law Applicable to Extraordinary Renditions Пытки по доверенности: международные и национальные законы, применимые в рамках чрезвычайной выдачи
“Significant” had also been used in other legal instruments and domestic law. Термин " значительный " используется и в других документах, а также во внутренних законах государств.
It also had the power to enact laws and to incorporate such treaties into domestic law. Собрание также имеет полномочия принимать законы и включать такие договоры во внутреннее законодательство.
It was not clear whether the human rights instruments ratified by Suriname had been enacted into domestic law. Не ясно, были ли инкорпорированы во внутригосударственное законодательство положения ратифицированных Суринамом документов в области прав человека.
This bibliography does not include my work on domestic law, administrative law, constitutional law and national environmental law. Примечание: В настоящей библиографии не приводятся работы по тематике внутреннего права: административного права, конституционного права и национального права в области охраны окружающей среды.
In conformity with their domestic law, Member States should consider measures to expedite extradition procedures and simplify evidentiary requirements; в соответствии с национальным законодательством государствам-членам следует рассмотреть вопрос о принятии мер для ускорения процедур выдачи и упрощении требований о предоставлении доказательств;
Articles 1 and 2 Legal status of the Convention and incorporation of its provisions in domestic law and policies Статьи 1 и 2 Правовой статус Конвенции и включение ее положений во внутригосударственное законодательство и политику
Ms. Al Khalifa (Bahrain) said that, in accordance with the Constitution, the Convention had acquired the status of domestic law. Г-жа Аль Халифа (Бахрейн) говорит, что в соответствии с Конституцией Конвенция приобрела статус внутреннего законодательного акта.
The Committee expresses continuing concern that not all Covenant rights are guaranteed in the domestic law of the State party. Комитет выражает сохраняющуюся обеспокоенность тем, что не все признанные в Пакте права гарантируются во внутреннем праве государства-участника.
Thus, the Convention has been incorporated into domestic law, and its applicability is guaranteed by the system of legal sources. Таким образом, Конвенция включена во внутреннее право, и с этой точки зрения ее применение обеспечивается системой источников права.
All these legal proceedings respected procedural regulations and were in strict compliance with international standards and norms of domestic law. Все эти судебные разбирательства были проведены с соблюдением процессуальных правил и строго в соответствии с международными стандартами и нормами национального законодательства.
Applicable domestic law also determines whether a party may assert a right to set off in a proceeding under the Convention. Применимое внутреннее право определяет также, может ли сторона заявить о праве на взаимозачет в ходе судопроизводства по делу в соответствии с Конвенцией.
Signing IPR conventions, and incorporating them into domestic law, means little or nothing when a country’s law enforcement is weak. Если механизм обеспечения правовых санкций слаб, то подписание конвенций по защите авторских прав и соответствующие изменения во внутреннем законодательстве страны почти ничего не значат.
The analysis of legal and regulatory frameworks, the determination of basic evidentiary requirements under domestic law and the preparation of model provisions; проведения анализа правовых и нормативных основ, определения основных требований в отношении доказательств, предусмотренных внутренним правом, и разработки типовых положений;
Both international and domestic law shall be interpreted in accordance with international doctrine and custom and priority shall be given to substantive law. И те и другие толкуются в соответствии с юридической теорией и международными обычаями, при этом преимущество отдается материальному праву.
the court applied domestic law to consider valid an arbitration clause incorporated by reference in a sales confirmation letter issued by a broker. суд применил внутреннее законодательство для подтверждения действительности арбитражной оговорки, включенной путем ссылки в письмо о подтверждении продаж, направленное брокером.
Ms. Bando (Japan) said that the Convention was not applied directly in the courts unless it had first been incorporated in domestic law. Г-жа Бандо (Япония) говорит, что Конвенция не может прямо применяться в судах, пока она не будет сначала включена во внутреннее законодательство страны.
Another concern was that the proposed text might impact on domestic law notions with respect to proceeds and characterization of rights in proceeds. Другой момент, вызвавший обеспокоенность, был связан с тем, что предлагаемый текст может затронуть внутриправовые концепции в том, что касается поступлений и характеризации прав в поступлениях.
Others emphasized that, in their domestic law, the criterion for such actions was the existence of a legal interest in bringing proceedings (France). Другие страны подчеркнули, что в их внутреннем праве критерием в отношении таких действий является наличие законного интереса в случае возбуждения дела (Франция).
The Congolese legal system is monistic and, by the above-mentioned article, affirms the primacy of international treaties and agreements over domestic law. Конголезское право, относящееся к монистической системе, закрепляет вышеупомянутой статьей верховенство международных договоров и соглашений над внутренним законодательством.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !