Exemples d'utilisation de "downright" en anglais
It got an opaque – indeed, a downright incomprehensible – referendum question.
Она получила непрозрачный – а действительно совершенно непонятный – вопрос для самого референдума.
But it is a downright dangerous one when undertaken to benefit one man alone.
Но оно явно связано с опасностью, когда предпринимается с целью обеспечить выгоду только одному человеку.
Thus Lavrov’s description of sanctions as “unproductive,” which to the typical American must sound either bizarrely naive or downright evil, isn’t necessarily as crazy as we might think.
Таким образом, заявление Лаврова о «непродуктивности» санкций может показаться типичному американцу чем-то до странности наивным или явно порочным, однако на самом деле оно не столь уж и безумно, как нам кажется.
Perhaps none feels more burdensome – and downright infuriating – than traffic congestion.
Возможно, ничто так не раздражает – и совершенно бесит, – как дорожные пробки.
Our dear general may be overly stubborn, numbingly obsessive, and downright bullheaded at times, but he is not, in this case at least, wrong.
Возможно, наш дорогой генерал и чересчур упрямый, одержимый до отупения и иногда явно своенравный, но нельзя сказать, что он неправ.
And when it comes to exercising harder power – doing what it takes to counter serious challenges to peace and security – there will be little confidence in Trump’s judgment, given that almost every statement he made during his campaign was either wildly contradictory or downright alarming.
И когда дело дойдет до осуществления более твердой власти – выполнения действий, которые необходимы, чтобы противостоять серьезным вызовам миру и безопасности – будет очень мало уверенности в здравомыслии Трампа, поскольку почти каждое заявление, которое он сделал во время своей предвыборной кампании, было или очень противоречивым, или вызывало явную тревогу.
Manipulative journalism is not merely a nuisance here; it can be downright destructive.
Манипуляционная журналистика не просто вызывает здесь досаду; она может быть совершенно разрушительной.
Agreeing upon a united foreign policy will become even more difficult, if not downright impossible.
Договориться о единой внешней политике в такой ситуации станет еще сложнее, а то и совершенно невозможно.
Even though residents downright did not want a bus terminal under their windows and complained on all possible levels.
Даром что жители совершенно не хотели автовокзала под окнами и жаловались во все возможные инстанции.
As you will recall, this forced us to deny that assertion publicly and led us to affirm publicly, in a Foreign Ministry statement issued the following day, that it was a downright lie and demonstrated the Assistant Secretary's mendaciousness and ineptitude.
Как вы помните, мы были вынуждены публично опровергнуть это заявление и публично, в заявлении министерства иностранных дел, опубликованном на следующий день, сообщить, что эти утверждения являются совершенно беспочвенными и свидетельствуют о лживом и низком характере г-на помощника государственного секретаря.
Compared to the politics of this region, a rollercoaster ride is downright calming.
По сравнению с политикой этого региона поездка на американских горках кажется просто успокаивающей.
It's downright boring sometimes, but one just has to work at it.
Иногда это даже скучно, но над этим нужно работать.
Even poor whites oppose redistributive policies, owing to racial distrust, if not downright animosity.
Даже бедные белые американцы противятся политике перераспределения из-за расового недоверия или даже открытой враждебности.
It's downright cruel, showing a woman pain relief when you can't give it to her.
Жестоко рассказывать женщине об обезболивании, которое мы не можем ей обеспечить.
Despite the sometimes downright pornographic on-screen writhing of Bollywood starlets, India is still a deeply conservative society.
Несмотря на иногда открытое порнографическое изображение на экране восходящих звезд Болливуда, Индия все еще остается глубоко консервативным обществом.
Revolution, it had now become clear, was not just difficult or elusive or impossible; it was downright detestable.
Революция, как стало понятно, была не просто трудной или ускользающей или невозможной, она была откровенно отвратительной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité