Exemples d'utilisation de "dreadfully" en anglais
Other high profile American figures confirmed that the U.S. is violating the NPT: McNamara, former Defense Secretary, was quoted bluntly declaring the U.S. a nuclear outlaw: " I would characterize current U.S. nuclear weapons policy as immoral, illegal, militarily unnecessary and dreadfully dangerous.
Другой видный американский деятель подтвердил, что США нарушают ДНЯО: как уже цитировалось, бывший министр обороны Макнамара прямо объявил США ядерным беззаконником: " Я бы охарактеризовал нынешнюю ядерно-оружейную политику США как аморальную, незаконную, ненужную в военном отношении и ужасно опасную ".
My dear children, such a dreadfully long voyage, but you're home now.
Милые мои, проделали такое чудовищно длинное путешествие, но теперь вы дома.
They were working him dreadfully hard, and in an enormous camp commanded by General Campion.
Они его там просто загоняли, в этом огромном лагере, под командованием генерала Кэмпиона.
And television is dreadfully unrecorded and unquotable, except by Jon Stewart, who does a fabulous job.
А телевидение не записывается и его нельзя процитировать, кроме Джона Стюарта, который проделал невероятную работу.
And there were particular numbers that every time I saw them, just got me dreadfully upset - all kinds of ritualistic observances, just awful, awful stuff.
Были числа, увидев которые я впадал в жуткое отчаяние, совершал всякие ритуальные действия. Ужас, кошмар.
Today, however, the world is stuck with just the opposite: a dreadfully antiquated process whereby the United States and Europe, despite their economic travails, retain a monopoly on the leadership of the Bank and the IMF, respectively.
Тем не менее, сегодня мир застрял как раз в обратном: страшно устаревшем процессе, посредством которого США и Европа, несмотря на свои экономические страдания, сохраняют монополию на руководство Банком и, соответственно, МВФ.
We remain grateful for the quick response to His Excellency's request and we are proud to have seen the Special Court develop into a fully fledged international court, with many of its practices recognized as an example of how international criminal justice could and should be administered and of how to engage the population and maximize the impact of its work on those who suffered so dreadfully during those terrible years of conflict.
Мы по-прежнему благодарны за быстрый отклик на просьбу Его Превосходительства и горды тем, что Специальный суд превратился в полнокровный международный суд, причем во многих случаях его практика признана в качестве примера того, как можно и должно отправлять международное уголовное правосудие, как задействовать в этом население и как в максимальной степени распространить результаты его работы на тех, кто так жестоко страдал в эти ужасные годы конфликта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité