Exemples d'utilisation de "drop out of school" en anglais
Tom decided to drop out of school and work full-time.
Том решил бросить школу и работать полный день.
Boys are 30 percent more likely than girls to drop out of school.
У парней вероятность бросить школу на 30 процентов выше, чем у девушек.
I was forced to drop out of school, And now I'm here, Edging my way into an entry-level job.
Я был вынужден бросить школу, и сейчас я здесь, балансирую на грани разнорабочего у Конрада Грейсона.
And I don't mean that they drop out of school in the third or fourth grade - they don't go.
И я не имею в виду, что они бросили школу в 3-м или 4-м классе - они совсем не ходили.
Only I didn't get to drop out of school, buy a bar, and have sex with some other guy's girlfriend.
Только я не собирался бросать школу, покупать бар и заниматься сексом с девушкой другого парня.
And it reaches 40% and over amongst those who drop out of school in the banlieues, which have become no-go zones of hopelessness.
И он достигает 40% и больше среди тех, кто бросает школу в пригородах (banlieues), которые стали зонами безнадежности, куда никто не решается войти.
In Myanmar, for example, the government has launched a pilot program to target the country’s “missing million” students who drop out of school each year.
Например, в Мьянме правительство приступило к осуществлению пилотной программы, нацеленной на “недостающих стране миллионов” студентов, которые ежегодно бросают школу.
Children exposed to violence are more likely to drop out of school, run away from home and end up working or begging in the streets or become victims of trafficking.
Большая вероятность подвергнуться насилию у тех детей, которые бросили школу, убежали из дома и стали работать или попрошайничать на улицах либо оказались жертвами торговли.
Instead, too many women and girls go without, leading to unplanned or mistimed births that keep families in poverty, threaten maternal and child health, and increase the rate at which girls drop out of school.
Вследствие того, что слишком много женщин и девочек не имеют такого доступа, имеют место внеплановые и несвоевременные деторождения, что обрекает семьи на нищету, угрожает здоровью матерей и детей и вынуждает все большее число девочек бросать школу.
changing the drop-out rates of school kids, combating addictions, enhancing teen health, curing vets' PTSD with time metaphors - getting miracle cures - promoting sustainability and conservation, reducing physical rehabilitation where there is a 50-percent drop out rate, altering appeals to suicidal terrorists, and modifying family conflicts as time-zone clashes.
влияем на процент бросающих школу детей, боремся с пагубными привычками, улучшаем здоровье подростков, лечим ветеранов войны метафорами по времени- кстати, получаем чудесное исцеление - содействуем опоре на собственные силы и рациональному использованию ресурсов, сокращаем сроки восстановления физического состояния там, где 50% отказываются от надежды, снимаем притягательность стать террористом-смертником, а также переводим семейные конфликты в плоскость столкновения ориентаций во времени.
Although recent initiatives have lowered the cost of schooling for girls (through cash stipends and the elimination of school fees), many young women still drop out of secondary school, even without the opportunity to engage in paid work.
Несмотря на последние инициативы по снижению стоимости школьного обучения для девочек (выплата денежных стипендий, отмена школьных платежей), многие молодые женщины по-прежнему бросают среднюю школу, даже когда у них нет возможности получить оплачиваемую работу.
Many classmates dropped out of school after becoming pregnant.
Многие мои одноклассницы бросили школу, забеременев.
She asked whether concrete measures had been taken between 2002 and 2005 to improve literacy and primary school enrolment and completion among Roma girls and adolescents and what measures had been taken nationwide to encourage girls who had dropped out of school to return.
Она спрашивает, какие конкретные меры были приняты с 2002 по 2005 год по повышению уровня грамотности и увеличению числа учащихся начальных школ и школьников, закончивших курс начального образования, среди цыганских девочек и девушек-подростков и какие меры были приняты в масштабе страны, поощряющие девочек, бросивших учебу, вернуться в школу.
Almost 2,000 children in Gaza have dropped out of school in the last five months.
Почти 2 000 детей Газы бросили школу за последние пять месяцев.
And yet Meles is irreplaceable - unmatched intellectually as an African leader (he dropped out of medical school, but went on to teach himself impeccable English and obtain European university degrees by correspondence), and unmatched politically at home, with no obvious successor groomed to replace him.
И все же Мелес незаменим - непревзойденный интеллектуально, как африканский лидер (он закончил медицинскую школу, но продолжил свое образование, овладев безупречным английским языком и получив дипломы европейских университетов по переписке), и непревзойденный политик дома, без очевидного подготовленного преемника.
"Disappeared 15 years ago, came back in a ball of light, wife died daughter dropped out of school".
"исчез 15 лет назад," "вернулся в шаре света" жена умерла дочь бросила школу.
As a result, children suffer from poor learning achievement and low motivation and increasingly are dropping out of school.
В результате этого дети страдают от плохой успеваемости и низкой мотивации и все чаще бросают школу.
The report also said that the Government provided no programmes for students who dropped out of school before the school leaving age.
Кроме того, в докладе указывается, что правительство не осуществляет каких-либо программ для учащихся, бросающих школу до достижения ими выпускного возраста.
At the age of 14, in common with many 14-year-olds in the Brazilian education system, he dropped out of school.
В 14 лет, как и многие другие 14-летние учащиеся бразильской системы образования, он бросил школу.
I dropped out of school, joined a gang, took money from a loan shark, and fell into a spiral of despair, addiction, and discount prostitution.
Я бросил школу, присоединился к банде, взял деньги у ростовщика, и закрутился в водовороте отчаяния, наркомании и дешевой проституции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité