Exemples d'utilisation de "dropped in" en anglais
Then the driver opened the door, and I dropped in.
Потом водитель распахнул дверь, и я свалилась на землю.
By September 1990, each of the metals had dropped in price:
К сентябрю 1990 года каждый из металлов подешевел:
One summer morning in 1964 the Pranksters dropped in in Millbrook.
Одним летним утром 1964 года "Проказники" появились в Миллбруке.
He looked me right in the eyes, and he dropped in on me.
Он посмотрел мне прямо в глаза, и сбросил меня.
I find letters from God dropped in the street and everyone signed by God's name.
Я нахожу письма от Бога на улице и в каждом есть его подпись.
In Japan and Latin America, volatility dropped in a meaningful way only in the current decade.
В Японии и Латинской Америке заметное сокращение колебаний объемов производства было замечено только в текущем десятилетии.
Attendance rates in therapeutic and supplementary feeding centres dropped in the hard-hit provinces of Malanje and Uíge.
В серьезно пострадавших провинциях Маланже и Уиже резко уменьшилось число лиц, посещающих центры лечебного и дополнительного питания.
Apple’s share price dropped in late trading on Tuesday, but US futures point to a higher open today.
Стоимость акции Apple снизилась в конце торгового дня в четверг, но фьючерсы США указывают на более высокое открытие сегодня.
By September 1990, each of the metals had dropped in price: chromium by 5%, tin by a whopping 74%.
К сентябрю 1990 года каждый из металлов подешевел: хром на 5%, олово на колоссальные 74%.
Indeed, high-school graduation rates dropped in Las Vegas as people left school for readily available unskilled construction jobs.
В самом деле, количество закончивших среднюю школу снизилось в Лас-Вегасе, так как люди бросали школу, готовые пойти на неквалифицированную работу в строительстве.
A man, an old man, fell asleep, and his quilt dropped in a pan of fire that kept him warm.
Пожилой мужчина, уснув, не заметил, как его одеяло упало в сковороду с углями, которые его согревали.
Under paragraph 344 of the regulations, letters are dropped in the postboxes or given to penitentiary staff in sealed envelopes.
Согласно п. 344 вышеназванного Устава, письма опускаются в почтовые ящики или передаются представителям администрации в запечатанных конвертах.
We note with satisfaction and hope for the future that the overall level of violence has dropped in the past month.
Мы с удовлетворением отмечаем, что в прошлом месяце резко снизился общий уровень насилия, и выражаем надежду на будущие подвижки в этом вопросе.
Eventually Spielberg dropped out; Jonathan's brother Chris — known for directing mind-bendy movies like Memento and Inception (plus Batman) dropped in.
В конечном итоге Спилберг выпал из обоймы, и тогда брат Джонатана Крис — известный такими своими ошеломляющими фильмами как «Помни» (Memento) и «Начало» (Inception) плюс «Бэтмен» — подключился к проекту.
Transport mileage on the railways dropped in 2001 for all sectors apart from engineering products and iron/steel, which remained largely unchanged.
Объем перевозок железнодорожным транспортом в 2001 году снизился по всему ассортименту товаров, кроме перевозок продукции машиностроения и черных металлов/стали, объем которых практически не изменился.
Our seasonality forecast is neutral, although it is worth noting that the NZDUSD has dropped in 4 of the past 5 Februaries.
Наш сезонный прогноз нейтральный, хотя стоит заметить, что в 4 из 5 последних февралей пара падала.
All subjects were then given an opportunity to help a woman pick up a folder of papers she dropped in front of them.
Всем субъектам исследования затем давали возможность помочь женщине, уронившей перед ними папку бумаг.
Overall levels have dropped in North American produce over the last decade as farms implemented some new standards addressing child concerns, she said.
Общий уровень пестицидов в Северной Америки понизился за последнее десятилетие, поскольку фермеры стали применять новые стандарты, учитывающие озабоченности в отношении детей, подчеркнула она.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité