Exemples d'utilisation de "drought damage" en anglais
The World Food Programme (WFP) continues to support Cuba both in food aid for development activities and in relief assistance for victims of natural disasters, such as drought and hurricane damage.
Мировая продовольственная программа (МПП) продолжает предоставлять Кубе продовольственную помощь и поддержку в области развития и оказывать чрезвычайную помощь жертвам стихийных бедствий, таких, как засуха и ураганы.
Environmental losses due to drought are the result of damage to plant and animal species, wildlife habitat, air and water quality, forest and range fires, degradation of landscape quality, loss of biodiversity and soil erosion.
Экологические потери от засухи связаны с ущербом для растений и животных, среды обитания диких животных и растений и качества воздуха и воды, а также с лесными и степными пожарами, ухудшением качества ландшафта, утратой биоразнообразия и эрозией почвы.
In the Democratic People's Republic of Korea, longer-term economic problems and continuing poor harvests have been further exacerbated by an ongoing series of natural disasters, namely, floods, drought and tropical storm damage.
Положение в Корейской Народно-Демократической Республике, которая уже многие годы испытывает экономические проблемы и собирает малые урожаи, еще более ухудшилось в результате продолжающегося ряда стихийных бедствий: наводнений, засухи и тропических бурь.
If the monsoon does not occur, there may be severe drought conditions and crop damage; the reduction in crops can be of the order of 10-15 million tons.
Если сезон муссонов не наступает, то может возникать жестокая засуха, приводящая к гибели сельскохозяйственных культур, потери которых могут составлять 10-15 миллионов тонн.
Pre-disaster uses included risk analysis and mapping; disaster warning, such as cyclone tracking, drought monitoring, the extent of damage due to volcanic eruptions, oil spills, forest fires and the spread of desertification; and disaster assessment, including flood monitoring and assessment, estimation of crop and forestry damages and monitoring of land use/change in the aftermath of a disaster.
Деятельность по обеспечению готовности к стихийным бедствиям включает в себя анализ и картирование риска; оповещение о стихийных бедствиях на основе прослеживания циклонов, мониторинга засухи и оценки степени ущерба вследствие извержения вулканов, разливов нефти, лесных пожаров и процесса опустынивания; и оценку бедствий, включая мониторинг и оценку наводнений, оценку ущерба сельскому и лесному хозяйству и мониторинг характера/изменений землепользования после стихийных бедствий.
Drought is believed to play a role in damage as a consequence of increased growth and higher water demand;
Как считается, засуха играет важную роль в повреждениях с учетом таких факторов, как более активный рост и более высокая потребность в воде;
Although droughts can persist for several years, even a short drought, if intense, can cause significant damage and harm to the ecosystem and local economy, particularly in pastoral areas.
Хотя засуха может продолжаться в течение нескольких лет, даже короткий период интенсивной засухи может нанести существенный ущерб и вред экосистеме и местной экономике, особенно в животноводческих районах.
In addition, the effects of two consecutive years of drought on people's coping capacity and the damage caused by a number of natural disasters since the beginning of 2002 have pushed the Government to continue seeking international support.
Кроме того, последствия продолжающейся в течение двух лет засухи для механизмов выживания людей и ущерб, причиненный целым рядом стихийных бедствий с начала 2002 года, вынудили правительство по-прежнему искать международной поддержки.
Concerned that Malawi continues to face natural catastrophes such as drought, floods and heavy rains, causing serious crop failure, loss of life and extensive damage to property and infrastructure,
будучи озабочена тем, что Малави по-прежнему сталкивается со стихийными бедствиями, такими, как засуха, наводнения и ливневые дожди, которые приводят к серьезным потерям урожая, гибели людей и большому ущербу имуществу и инфраструктуре,
Funds earmarked for drought emergencies and the associated food security needs have been diverted to mitigate damage caused by other natural disasters.
Средства, предназначенные для чрезвычайных ситуаций, порождаемых засухой, и обеспечения в соответствующих случаях продовольственной безопасности, отвлекаются для борьбы с последствиями других стихийных бедствий.
Special attention was paid to abiotic stress factors for forest trees and ecosystems, such as the extreme heatwaves and drought in 2003, the fire calamities in South-Western Europe and in-depth evaluations of the storm damage at the end of the 1990s.
Особое внимание было уделено абиотическим факторам стресса, воздействующим на деревья лесов и экосистемы, в частности небывало сильной жаре и засухе в 2003 году, катастрофическим пожарам в Юго-Западной Европе и углубленной оценке ущерба от ливневых дождей конца 1990-х годов.
Although LDCs are not responsible for substantial release of greenhouse gases, they are heavily exposed to such adverse consequences of global warming and climate change as drought, sea level rise, floods and monsoon-like rains, air and water pollution, loss of biological diversity and damage to ecosystems.
И хотя наименее развитые страны не выбрасывают в атмосферу парниковые газы в больших количествах, они испытывают на себе сильное воздействие таких последствий глобального потепления и изменения климата, как засухи, повышение уровня моря, наводнения и муссонные дожди, загрязнение воздуха и воды, утеря биологического многообразия и ущерб, наносимый экосистемам.
Natural disasters such as earthquakes, floods, storms and drought take a heavy toll in terms of loss of life, destruction of economic and social infrastructures and environmental damage.
Стихийные бедствия, такие, как землетрясения, наводнения, штормы и засуха, наносят тяжелый урон, выражающийся в гибели людей, разрушении экономической и социальной инфраструктуры и ущербе окружающей среде.
Sometimes the situation is made worse, as we have seen in many other countries throughout the world, by natural disasters of one kind or another — earthquakes, drought, floods, hurricanes, tsunamis — that expose and accentuate vulnerabilities and cause what would otherwise be avoidable damage, suffering and misery.
Порой ситуация обостряется, как мы видим на примере многих других стран по всему миру, теми или иными стихийными бедствиями — землетрясениями, засухой, наводнениями, ураганами, цунами, — которые выставляют напоказ, акцентируют уязвимость и вызывают то, что в иных случаях было бы предотвратимым ущербом, усугубляя страдания и нищету.
Small island developing States, and countries with long coastlines and low-lying areas pointed out their experiences with severe floods and drought, adverse effects from changes in the ENSO phenomenon, tropical storms and changes in their patterns, salt water intrusion, storm surges, coral reef damage, and changes in migratory patterns of important fish.
Малые островные развивающиеся государства и страны, имеющие протяженную береговую линию и низменные районы, отметили, что они сталкиваются с серьезными наводнениями и засухами, пагубным воздействием изменений явления ЭНЮК, тропическими штормами и изменениями их динамики, интрузией соленой воды, штормовыми приливами, разрушением коралловых рифов и изменениями характера миграции важных для них пород рыб.
Small island developing States, and countries with long coastlines and low-lying areas, pointed out their experiences with severe floods and drought, adverse effects from changes in the El Niño Southern Oscillation (ENSO) phenomenon, tropical storms and changes in their patterns, saltwater intrusion, storm surges, coral reef damage, and changes in migratory patterns of important fish.
Малые островные развивающиеся государства и страны с большой протяженностью береговой линии и низменными прибрежными зонами сообщили об их опыте крупных наводнений и засух, неблагоприятных последствий изменений явления " Эль-Ниньо- Южное колебание " (ЕНСО), тропических штормов и изменений в их характере, вторжения соленых вод и штормовых приливов, разрушения коралловых рифов, а также изменения маршрутов миграции промысловых видов рыб.
Small island developing States (SIDS) and countries with long coastlines and low-lying areas pointed out their experiences with severe floods and drought, adverse effects from changes in the El Niño/Southern Oscillation (ENSO) phenomenon, tropical storms and changes in their patterns, saltwater intrusion, storm surges, coral reef damage and changes in migratory patterns of important fish species.
Малые островные развивающиеся государства (МОРАГ) и страны с большой протяженностью береговой линии и неизменными зонами сообщили об их опыте крупных наводнений и засух, неблагоприятных последствий в результате изменений, присущих явлению " Эль-Ниньо/Южное колебание " (ENSO), тропических штормов и изменений в их характере, интрузии соленых вод и штормовых приливов, разрушения коралловых рифов, а также изменения маршрутов миграции промысловых видов рыб.
The assessment of drought and desertification is a methodological framework for developing guidelines for countermeasures to be used when past and present conditions pass a threshold, beyond which environmental fluctuations cause serious damage to the ecosystems.
Оценка засухи и опустынивания представляет собой методологические рамки для разработки руководящих принципов по контрмерам для использования в случаях, когда существовавшие в прошлом и нынешние условия заходят за пороговые величины, за пределами которых колебания параметров окружающей среды наносят экосистемам серьезный ущерб.
In addition, secondary factors associated with enhanced N supply are stimulated, such as soil acidification and susceptibility of plants to herbivory, frost and wind damage and drought.
При этом стимулируются вторичные факторы, связанные с усиленным поступлением N, такие как подкисление почв и уязвимость растений к воздействию вредителей, заморозков, ветра и засухи.
Some countries, including those with a seasonal abundance of water, reported substantial damage to crop production due to the frequent occurrence of drought.
Другие страны, в том числе характеризующиеся сезонным обилием воды, сообщили о том, что сектор производства сельхозкультур терпит существенный ущерб в результате частых засух.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité