Exemples d'utilisation de "duplications" en anglais

<>
Notably, it was not only a window of opportunity to avoid duplications, but most importantly to identify potential synergies, and instances of collaboration at the stage of budget implementation. Это не только позволяет избежать дублирования, но и, что еще более важно, способствует определению областей, где возможен синергический эффект или продуктивное взаимодействие на стадии исполнения бюджета.
A second kind of comparison focused on so-called paralogous proteins, which are descended from a common ancestor within the same creature as a result of gene duplications. Второй тип сопоставления фокусировался на так называемых паралогусных белках, который произошли от общего предка в рамках одного существа в результате дубликации генов.
The text has been reorganised to avoid duplications and to integrate the general requirements with the ovine specific text, which should make the text easier to read and to use. Его текст был пересмотрен в целях устранения дублирования и учета общих требований к документу по баранине, с тем чтобы данный текст было легче читать и применять.
It is also worth noting that insourcing involves duplications of common functions (such as payroll processing, accounting, and other functions including procurement, some functions of IT and human resources management). Следует также отметить, что опора на внутренние ресурсы приводит к дублированию общих функций (как, например, расчеты по заработной плате, бухгалтерский учет и другие функции, включая закупки, некоторые функции, связанные с ИТ и управлением людскими ресурсами).
Second, it involves cross-checking for duplications or omissions between the two registers, such as may occur where an institution has changed into a set of ordinary dwellings, or vice versa. С другой стороны, речь идет о выявлении случаев дублирования или пропуска между двумя регистрами (в частности, когда институциональная община преобразуется в комплекс обычных жилищ или наоборот).
The Director described how the second phase was proceeding through a detailed review of all Headquarters functions with the aim of identifying duplications, redundancies and functions that could be moved closer to the point of delivery. Директор сообщил, как продвигается второй этап, связанный с подробным анализом всех функций в штаб-квартире в целях выявления дублирования, ненужных звеньев и тех функций, которые могли бы быть перемещены ближе к месту оказания услуг.
As regards expenditure on information and communication technologies, he hoped that proposals in that area would dovetail fully with the system-wide information and communication technology strategy so that existing duplications and redundancies did not reoccur. Что касается расходов на информационно-коммуникационные технологии, то он надеется, что предложения в отношении таких расходов в полной мере соответствуют общесистемной стратегии в области ИТК и исключают дублирование и излишества, имеющие место в настоящее время.
Monitoring and inspection functions and responsibilities should be allocated to the competent bodies/institutions with a view to maximizing the quality and reliability of the information collected; avoiding duplications of efforts; and ensuring efficient use of resources. Функции мониторинга и проверки и соответствующие обязанности следует возложить на компетентные органы/учреждения, с тем чтобы в максимальной степени повысить качество и надежность собираемой информации; избегать дублирования усилий; и обеспечить эффективное использование ресурсов.
UNFPA is working on implementation of wave II of the enterprise resource planning (ERP) system which will place programme management into the Atlas environment and will considerably enhance the programme planning, monitoring and reporting capabilities of the organization; reduce transaction costs; and eliminate duplications in programme management processes. ЮНФПА занимается реализацией второго этапа разработки системы планирования производственных ресурсов (ППР), благодаря которым можно будет перевести систему управления программой в среду системы «Атлас» и значительно расширить ресурсы планирования и мониторинга хода осуществления программ, а также составления отчетности организации; сократить операционные расходы; и устранить случаи дублирования из процесса управления программами.
The Committee emphasized the importance of an efficient and quality implementation of programmes and recommended that the General Assembly request the Secretary-General to provide information on how programme managers review their outputs to help Member States determine their continuing relevance and effectiveness, as well as to ensure that there were no duplications. Комитет подчеркнул важность эффективного и качественного осуществления программ и рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить информацию о том, каким образом руководители программ изучают результаты своей деятельности, с тем чтобы помочь государствам-членам определить их сохраняющуюся актуальность и эффективность, а также обеспечить недопущение дублирования.
There is strong support for the effort to improve the work of the Second and Third Committees, particularly to promote greater coherence and complementarity between them and to eliminate potential overlaps and duplications, among others, by organizing regular meetings between the bureaux of the two committees and joint informal debates of the committees on cross-cutting issues. Была высказана решительная поддержка усилий по совершенствованию работы Второго и Третьего комитетов, особенно в части содействия большей согласованности и взаимодополняемости между ними и устранения потенциальных моментов параллелизма и дублирования (путем, в частности, организации регулярных встреч между бюро обоих комитетов и совместных неофициальных прений этих комитетов по пересекающимся вопросам).
[The expert group will undertake the following specific tasks in the year 2003:] assess existing regional and international binding and non-binding instruments and processes relevant to forests; the assessment should include analysis of complementarities, gaps and duplications, and should take into account Forum resolution 2/3 on the specific criteria for the review of the effectiveness of the international arrangement on forests. [В 2003 году группа экспертов будет выполнять следующие конкретные задачи:] оценивать существующие региональные и международные обязательные и не обязательные для исполнения документы и процессы, имеющие отношение к лесам; такая оценка должна включать анализ дополнительных факторов, пробелов и элементов дублирования и учитывать резолюцию 2/3 Форума о конкретных критериях для анализа эффективности международного механизма по лесам.
Fragmentation, duplication and diffusion of effort must be avoided. В этой связи следует избегать фрагментарности, дублирования и распыления усилий.
with strand slippage, duplication, transposition, and illegitimate recombination producing qualitative differences between closely-related genomes. с их сокращением цепей, дупликацией, транспозицией и запрещенной рекомбинацией, приводящим к существенным различиям между тесно связанными геномами.
This could result in the unintended duplication of transactions. Это может привести к непреднамеренному дублированию проводок.
Mutational processes are far more complex than was thought a few decades ago; with strand slippage, duplication, transposition, and illegitimate recombination producing qualitative differences between closely-related genomes. Мутационные процессы намного более сложны, нежели считалось несколько десятилетий назад; с их сокращением цепей, дупликацией, транспозицией и запрещенной рекомбинацией, приводящим к существенным различиям между тесно связанными геномами.
Overhauling Secretariat structures and processes to reduce duplication, waste, and irrelevance? Реконструкция структур Секретариата или его процедур для сокращения дублирования работы, расходов и ненужных действий?
Simultaneity should be avoided because it will create duplication and confusion. Одновременности следует избегать, так как она будет порождать дублирование и путаницу.
Therefore, duplication of data based on this property is not valid. Поэтому дублирование данных на основе этого свойства недопустимо.
At the same time, there are in the document some grounds for duplication. В то же время сам документ дает некоторые основания для дублирования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !