Exemples d'utilisation de "duplicitous" en anglais

<>
Traductions: tous11 двуличный7 autres traductions4
Yes, they are a duplicitous bunch. Да, они двуличные наглецы.
There is no way we are speaking to that smug, duplicitous talking scarf. А в этой жизни ничто нас не сподвигнет разговаривать с этим снобистским, двуличным говорящим шарфиком.
And an opportunity for Jacobean audiences to gawp at foreigners, especially the duplicitous Italians. И возможность, для относящегося к эпохе Якова I зрителей, поглазеть на иностранцев особенно на двуличных Итальянцев.
The US, for its part, views Iran as a duplicitous and unreliable negotiator that is committed to nuclear weapons and unserious about talks. США, в свою очередь, считают Иран двуличным и ненадежным переговорщиком, который стремится к получению ядерного оружия и не серьезен в переговорах.
Despite providing $20 billion to Pakistan in counterterrorism aid since 9/11, the US has received grudging assistance, at best, and duplicitous cooperation, at worst. Несмотря на предоставление Пакистану 20 млрд долларов США на борьбу с терроризмом после событий 9/11, США получали в лучшем случае неохотно предоставляемую помощь, а в худшем случае двуличное сотрудничество.
In reality, the question of what to do in Afghanistan concerns the old vocation of the "white man's burden," which never seems to die, however costly and duplicitous it might be. На самом деле, вопрос о том, что делать в Афганистане, касается старого стереотипа о "миссии белого человека", который, кажется, никогда не умрёт, как бы дорого он нам ни обходился, как бы двуличен ни был.
But Musharraf had come to power as the patron of the jihadi s his army was financing, equipping, and training for their forays into Indian territory, and few in New Delhi thought genuine peace could be made with such a duplicitous man. Однако Мушарраф пришел к власти, как предводитель джихадистов, которых финансировала, снабжала и тренировала его армия для нападений на Индийскую территорию, и немногие в Дели верили, что возможен настоящий мир с таким двуличным человеком.
To activists of good faith who may have been taken in by duplicitous representations of the movement, I would say only that there are too many noble causes in need of assistance to allow oneself to be enlisted in a dubious one. Добросовестным активистам, которые могли попасться на лицемерные разглагольствования этого движения, я бы сказал лишь одно: в мире слишком много благородных целей, для достижения которых необходимо ваше содействие, чтобы позволить включить себя в список сторонников одной весьма сомнительной.
Having portrayed the eurozone crisis not as a problem of interdependence, but as a morality tale – thrifty, hard-working Germans pitted against profligate, duplicitous debtors – German politicians will not have an easy time bringing their voters along on any common fiscal project. Немецкие политики изображают кризис в еврозоне не как проблему взаимозависимости, а как морализаторскую историю (бережливые, трудолюбивые немцы противопоставляются расточительным должникам-обманщикам), поэтому им будет не просто заинтересовать избирателей каким-либо проектом единого бюджета в ЕС.
Her calm and balanced hand nurtured broad consensus among a Federal Reserve Board characterized by divergent economic philosophies, and she navigated the economy through a slow recovery in a period when fiscal policy was unnecessarily constrained, as duplicitous Republicans hyped the dangers of deficits. Её спокойное и сбалансированное руководство способствовало поддержанию широкого консенсуса в Совете управляющих ФРС, члены которого сильно расходились в философских взглядах на экономику. Йеллен направляла процесс медленного восстановления экономики, причём в период, когда меры бюджетной политики были неоправданно ограничены из-за двуличия республиканцев, кричавших об опасностях дефицита бюджета.
Now, as guardians - let's say the state, for example, which reserves the right to kill, the right to be duplicitous and so on - the question we're asking the guardian at this point is are we meant, how are we meant, to secure local societies, create world peace and save the environment? В мире есть стражники, например, государство, которое оставляет за собой право лишать жизни, обманывать граждан и так далее - и вопрос, который мы задаем стражнику звучит так: "Как мы можем, если можем вообще, защитить местные общества, достичь мира во всем мире сохранить нашу окружающую среду?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !