Exemples d'utilisation de "durham area transit authority" en anglais

<>
Now boarding, Portland area transit. Сейчас посадка, Портленд транзитная зона.
Anyway, the plate belongs to a '95 gray Chevrolet van, registered to the 72-year-old transit authority administrator. В общем номер принадлежит серому фургону Шевроле 95 года, зарегистрированному на 72-летнего управляющего перевозками.
And also gave this fake letter from the MTA to everybody - sort of like pretending that it's an art project financed by The Metropolitan Transit Authority. И по поддельному сопроводительному письму от Управления городского транспорта, в котором говорилось что данный арт-проект финансируется этим Управлением.
The needs of landlocked countries in the area of transit trade and transport were being addressed in the follow-up to the Almaty Programme of Action. В рамках последующей деятельности в связи с Алматинской программой действий особое внимание уделяется потребностям стран, не имеющих выхода к морю, в области транзитной торговли и перевозок.
Based on the reassessment of the mission-wide logistical support requirements in connection with the establishment of a forward-mounting base at Kindu and a staging area at Kisangani for troops, equipment and stores in transit to Kindu, MONUC would no longer maintain its logistical base at Bangui, Central African Republic. Основываясь на повторной оценке материально-технического обеспечения в миссиях в связи с созданием передовой базы сосредоточения в Кинду и района сосредоточения в Кисангани для войск, техники и имущества, перевозимых в Кинду, МООНДРК не будет более пользоваться своей базой материально-технического обеспечения в Банги, Центральноафриканская Республика.
The Decree specifies the Commission's main areas of activity, including the coordination of the activities of the State agencies and persons engaged in foreign trade in the area of export control as well as addressing issues concerning the export, import, re-export and transit of controlled goods. В данном Указе определены основные направления деятельности вышеназванной Комиссии, включающие в себя координацию действий органов государственного управления, участников внешнеэкономической деятельности в области экспортного контроля, а также решение вопросов по экспорту, импорту, реэкспорту и транзиту контролируемой продукции.
Kazakhstan is continuing to make its contribution to international efforts in this area and strictly observes the moratorium on the export of anti-personnel mines, including their re-export and transit. Продолжая вносить свой вклад в международные усилия в данной области, Казахстан строго соблюдает мораторий на экспорт противопехотных наземных мин, включая реэкспорт и транзит.
No person shall with regard to nuclear material export or authorize the export, import or transit of such material from and into Malta or through its airports and seaports, unless prior authorization has been granted by the Board, acting in co-ordination with the Malta Maritime Authority and the Department for Civil Aviation. Ни одно лицо не имеет права без предварительного разрешения, выданного Советом, действующим в координации с Морским управлением Мальты и Департаментом гражданской авиации, экспортировать ядерный материал или санкционировать его вывоз из Мальты, ввоз в нее или его транзит через ее аэропорты и морские порты.
“39 The right to transit on or through adjacent property for project-related purposes or to do work on such property may be acquired by the concessionaire directly or may be compulsorily acquired by a public authority simultaneously with the project site. 39 Право на транзитный проезд по прилегающей территории, принадлежащей третьим сторонам, или через такую территорию для связанных с проектом целей или на выполнение работ на такой территории может быть приобретено самим концессионером или может быть приобретено публичным органом в принудительном порядке одновременно с приобретением строительной площадки.
Detailed data on transit goods from the Democratic Republic of the Congo from 1993 to 2001 and copies of the Democratic Republic of the Congo customs documentation were provided in response to the United Nations Panel's questionnaire by the Uganda Revenue Authority in August and September 2001. Подробная информация о транзите товаров из Демократической Республики Конго с 1993 по 2001 годы и копии таможенных документов Демократической Республики Конго были представлены Финансовым управлением Уганды в ответ на распространенный Группой Организации Объединенных Наций вопросник в августе и сентябре 2001 года.
Education: Medical Academy of Krakow, Poland (1965-1971); postgraduate training at Graylands and Swanbourne Psychiatric Hospitals, Perth, Australia (1976-1977), Leichestershire Area Health Authority (1977-1980). Образование: Краковская медицинская академия, Польша (1965-1971 годы); аспирантура в Грейландской и Свонбургской психиатрических больницах, Перт, Австралия (1976-1977 годы), зональное Управление здравоохранения Лестершира (1977-1980 годы).
Human resources management remains a less developed area, despite the increased authority delegated to managers through the new staff selection process; which, in turn, has not been matched by a corresponding system of accountability. Управление людскими ресурсами остается менее развитой областью, несмотря на расширение полномочий, делегированных руководителям в рамках нового процесса отбора персонала; в свою очередь, эти полномочия не были увязаны с соответствующей системой подотчетности.
Israel had hoped that its withdrawal from Lebanon last May, in full and confirmed compliance with resolution 425 (1978), would have halted these attacks and moved the Government of Lebanon to fulfil its obligations under international law to seize control of the area and restore its effective authority up to the line of withdrawal. Израиль надеялся, что вывод его войск из Ливана в мае прошлого года в полном соответствии с резолюций 425 (1978) будет способствовать прекращению этих нападений и приведет к тому, что правительство Ливана выполнит свои обязательства в соответствии с международным правом по установлению контроля над этим районом и восстановлению своей эффективной власти на всей территории вплоть до линии отвода войск.
The regulations for prospecting and exploration for polymetallic nodules in the Area, adopted at the sixth session of the Authority, held in July this year, further concretized the concept of the common heritage of mankind, as enshrined in the Convention, and provided operational rules to be followed in the exploration and exploitation of international seabed resources. Правила поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе, принятые на шестой сессии Органа в июле нынешнего года, способствовали наполнению конкретным содержанием концепции общего культурного наследия человечества, зафиксированной в Конвенции, и представляют собой оперативный устав, которым следует руководствоваться при разведке и добыче ресурсов международного морского дна.
The civil administration spokesperson stated that complaints had been received from the Jewish National Fund and others claiming that a plot in Area C had been registered by the Palestinian Authority. Представитель Гражданской администрации заявил о том, что от Еврейского национального фонда и других организаций поступили жалобы, в которых заявляется о том, что Палестинским органом был зарегистрирован один участок в районе C.
These include the definition of the perimeter of the headquarters building, which is essential to determine the precise area which falls under the jurisdiction of the Authority as well as to apportion landscaping and associated maintenance and security costs, the issue of public access, parking and security around the headquarters building, and the completion of essential refurbishment and maintenance work to the fabric of the building. В их число входят: определение периметра здания штаб-квартиры, имеющее важнейшее значение для установления конкретного района, подпадающего под юрисдикцию Органа, а также распределение расходов по уходу за территорией и связанных с этим издержек на эксплуатацию и безопасность, вопрос о доступе общественности, парковке и безопасности в окрестностях здания штаб-квартиры и завершение основных ремонтно-отделочных работ в здании.
While any long-term solution must be based on the withdrawal of all foreign troops from the area and the introduction of a legitimate national authority that will exercise impartially its civil administration responsibility, it is unlikely that such an administration — acceptable to all communities in Bunia — can be effectively installed at short notice. Хотя любое долгосрочное урегулирование должно основываться на выводе всех иностранных войск из этого района и установлении законной национальной власти, которая будет объективно осуществлять функции гражданской администрации, вряд ли можно ожидать, что такая администрация, приемлемая для всех общин в Буниа, сможет эффективно действовать здесь в ближайшее время.
While recognizing that this stage of finalization has not yet been reached, during the twelfth session the Commission felt it was useful to address some of the principles behind the recommendations insofar as they had a bearing on the results of the workshop on mining of cobalt-rich ferromanganese crusts and polymetallic sulphides in the Area, held immediately before the twelfth session at the Authority between 31 July and 4 August. Признавая, что его составление еще не закончено, на двенадцатой сессии Комиссия сочла полезным рассмотреть некоторые из принципов, заложенных в эти рекомендации, — постольку, поскольку они имеют отношение к результатам практикума по добыче кобальтоносных железомарганцевых корок и полиметаллических сульфидов в Районе, который состоялся 31 июля — 4 августа непосредственно перед двенадцатой сессией Органа.
Several delegations expressed their satisfaction with the inclusion of the promotion and encouragement of marine scientific research in the Area as a focal point in the proposed programme of work of the Authority. Несколько делегаций удовлетворительно отозвалось о том, что в качестве одного из основных направлений в предлагаемой программе работы Органа было отобрано поощрение и содействие проведению морских научных исследований в Районе.
Working paper No. 51 presented by a representative of the Dutch- and German-speaking Division, reported on a project involving the collection of names in the German coastal area taken primarily from products of the federal hydrographic authority. В рабочем документе № 51, представленном сотрудником Отдела голландско- и германоязычных стран, сообщалось о проекте, посвященном сбору географических названий на морском побережье Германии заимствованных в основном из материалов федерального гидрографического ведомства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !