Exemples d'utilisation de "dustbin" en anglais
It deserves a loftier resting place than someone's dustbin.
Оно заслуживает более возвышенное место отдыха, чем чью-то свалку.
He has consigned the Communists to Trotsky's dustbin of history.
Он отправил коммунистов на свалку истории к Троцкому.
Across Latin America, comrades and caudillos are supposedly consigned to the dustbin of history.
Считается, что по всей Латинской Америке "камарады" и "каудилос" лежат в пыли истории.
Karl Marx has returned, if not quite from the grave then from history’s dustbin.
Карл Маркс вернулся, если не совсем из могилы, то вполне можно сказать со “свалки” истории.
But both are mere relics of ideas and ideals that in reality have been consigned to the dustbin of history.
Но они являются просто остатками идей и идеалов, которые в реальности давно отправили на свалку истории.
Bush has just relegated Arafat and his colleagues — Saeb Erekat, Hanan Ashrawi, Nabil Sha'at, Abu Mazen — to the dustbin of history.
Только что Буш отправил Арафата и его коллег - Саеба Ереката, Ханана Ашрави, Набиля Шаата, Абу Мазена - на свалку истории.
This achievement gives us hope that Bosnia and Herzegovina will soon chase the ghost of ethnic cleansing to the dustbin of history.
Это вселяет в нас надежду на то, что в скором времени Босния и Герцеговина избавится от призраков этнических чисток.
Indeed, it may be this very fact that finally condemned the old system to the dustbin of history a mere five years later.
Быть может, именно данный факт, в итоге, отправил старую систему на свалку истории всего пять лет спустя.
Yet, while the Berlin Wall and the Iron Curtain may have fallen into the dustbin of history, others vestiges of the Soviet era remain firmly in place.
Но, хотя Берлинская стена и «железный занавес» остались в далёком прошлом, другие рудименты советской эры до сих пор живы.
The 1980’s was the decade in which high inflation was supposedly consigned to the dustbin of history, while the 1990’s were all about the so-called new economy.
1980-е гг. были десятилетием, в течение которого, как казалось, высокая инфляция была выкинута на свалку истории, в то время как 1990-е гг. были целиком посвящены так называемой новой экономике.
But, now that the specter of global communist domination has joined other fears - real and imagined - in the dustbin of history, it is surely time for countries to start handling their own affairs.
Но теперь, когда призрак глобального коммунистического господства вместе с другими страхами (действительными и воображаемыми) отправился на свалку истории, настало время странам самим решать свои проблемы.
Those who are not up to the new challenges are dismissed with a shrug as "leftovers from the past" and chucked onto the dustbin of history, a place overflowing with "human refuse" after years of communism.
Противников новых испытаний безразлично прогнали как "останки прошлого" и вышвырнули на свалку истории, место, переполнившееся "человеческими отбросами" после многих лет коммунизма.
In France, President Emmanuel Macron has just secured a massive majority in the French National Assembly for his own year-old movement, ostensibly consigning the Socialist Party – with which Macron himself was affiliated while serving as economy minister – to Trotsky’s dustbin of history.
Во Франции президент Эммануэль Макрон только что обеспечил своему политическому движению, существующему всего один год, огромное большинство во французском Национальном собрании. При этом Социалистическую партию, с который Макрон был связан, работая министром экономики, он, по всей видимости, отправил в «сорную корзину истории» Троцкого.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité