Exemples d'utilisation de "earlier report" en anglais

<>
The news overshadowed an earlier report from the US which showed that crude supplies increased for the 11th consecutive week. Предыдущий доклад США показал что запасы нефти увеличивались 11 неделю подряд.
An earlier report that Germany's main intelligence agency had also targeted Ankara drew a more angry response from the Turkish government. Ранее сообщавшаяся информация о том, что главное разведывательное агентство Германии также сделало Анкару объектом разведки, вызвала более гневный отклик у турецкого правительства.
The earlier report predicted social, economic and environmental decline; and three decades later confirmed that humanity has dangerously overshot the limits of our planet's carrying capacity. В первом докладе предсказывался социальный, экономический и экологический спад, а в подготовленном три десятилетия спустя докладе было подтверждено, что человечество опасным образом выходит за пределы допустимых возможностей нашей планеты.
In an earlier report, the Secretary-General referred to the programme of activities adopted by the high-level Steering Group on Disarmament and Development, which held its inaugural meeting in May 1999. В одном из предыдущих докладов Генеральный секретарь сослался на программу действий, принятую Руководящей группой высокого уровня по разоружению и развитию, которая провела свое первое заседание в мае 1999 года.
As the Advisory Committee had pointed out in its earlier report, the General Assembly must provide guidance for the mock-ups to enable the Committee to decide whether the proposed changes were acceptable. Как отмечалось Консультативным комитетом в его ранее опубликованном докладе, Генеральная Ассамблея должна высказать свое мнение о макетах, чтобы Комитет мог принять решение о том, приемлемы ли предлагаемые изменения.
Several delegations noted that they did not support option C-3 contained in the earlier report of the Secretary-General for achieving language parity, nor did they think that current usage levels should be given so much weight in the process. Ряд делегаций заявили, что они не поддерживают предложение С-3, изложенное в ранее представленном докладе Генерального секретаря, относительно обеспечения паритета языков, и не считают, что в рамках этого процесса следует придавать столь важное значение частоте использования Web-сайта в настоящее время.
Accordingly, the Department believes that the feasibility study called for in an earlier report will still need to be undertaken in order to ascertain the requirements with respect to staffing, technology and content for the true multilingual development of the United Nations web site. В этой связи Департамент полагает, что по-прежнему актуальным является проведение технико-экономического обоснования, о котором говорилось в одном из предыдущих докладов, с тем чтобы точно определить потребности в отношении кадров, технологии и содержания материалов, что необходимо для дальнейшего развития подлинного многоязычного веб-сайта Организации Объединенных Наций.
The ICT strategy builds on the objectives and framework laid out in the earlier report of the Secretary-General entitled “Information technology in the Secretariat: a plan of action”, and addresses the requests and observations made by the General Assembly in its resolution 56/239. Стратегия в области ИКТ опирается на цели и основу, изложенные в докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Информационная технология в Секретариате: план действий», и учитывает просьбы и замечания Генеральной Ассамблеи, содержащиеся в ее резолюции 56/239.
The earlier report of the Secretary-General on the capital master plan had emphasized that the United Nations complex did not comply with current safety, fire and building codes, that it had a high concentration of asbestos and that it lacked an effective fire-sprinkler system. В представленном ранее докладе Генерального секретаря о генеральном плане капитального ремонта было подчеркнуто, что комплекс зданий Организации Объединенных Наций не соответствует предъявляемым в настоящее время требованиям в отношении охраны, противопожарной безопасности и строительным нормам и правилам, в нем высока концентрация асбеста и нет эффективной системы пожаротушения.
Looking back on the first recommendation of the Secretary-General's earlier report on this subject in September 1999, many of the issues raised in that first recommendation have been addressed in the report of the Panel on United Nations Peace Operations, the Brahimi report, of August 2000. Возвращаясь к первой рекомендации Генерального секретаря, которая содержалась в первом докладе по этому вопросу, представленном в сентябре 1999 года, я хотела бы отметить, что многие из проблем, затрагиваемых в этой первой рекомендации, рассматриваются в докладе Группы Организации Объединенных Наций по операциям в пользу мира — докладе Брахими, подготовленном в августе 2000 года.
In his earlier report, the Secretary-General had proposed to establish a start-up capacity for the enterprise resource planning project and to provide a more realistic projection of the overall costs of the project once a detailed inventory of functional and technical requirements, which was then under way, had been completed and priorities established. В своем предыдущем докладе Генеральный секретарь предложил создать первоначальный задел для проекта общеорганизационного планирования ресурсов и подготовить более реалистичный прогноз общей стоимости проекта после того, как будет проведена детальная оценка функциональных и технических требований, которая как раз и проводилась в то время, и установлены приоритеты.
The report of the Secretary-General is submitted pursuant to General Assembly decision 57/574 in which the Assembly took note of the earlier report of the Secretary-General on the comprehensive review of the post structure of the United Nations Secretariat and the related report of the Advisory Committee and decided to continue consideration of the question during its fifty-eighth session. Доклад Генерального секретаря представлен во исполнение решения 57/574 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея приняла к сведению предыдущий доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем обзоре структуры должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций и связанный с ним доклад Консультативного комитета и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса в ходе своей пятьдесят восьмой сессии.
The report of the Secretary-General is submitted pursuant to General Assembly decision 57/574 of 20 December 2002, in which the Assembly took note of the earlier report of the Secretary-General on the comprehensive review of the post structure of the United Nations Secretariat3 and the related report of the Advisory Committee4 and decided to continue consideration of the question during its fifty-eighth session. Доклад Генерального секретаря представлен во исполнение решения 57/574 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2002 года, в котором Ассамблея приняла к сведению предыдущий доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем обзоре структуры должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций3 и связанный с ним доклад Консультативного комитета4 и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса в ходе своей пятьдесят восьмой сессии.
As indicated in the earlier report of the Secretary-General, the introduction of the euro in 2002 and the limited exchange of Austrian schilling-denominated stamps for one year eliminated the possibility of previously issued United Nations stamps being used for bulk mailing in Austria as UNPA no longer accepts mail using schilling-denominated stamps. Как указывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря, с введением в 2002 году евро и обменом почтовых марок с номиналом в австрийских шиллингах в течение ограниченного периода, продолжительностью один год, была устранена возможность использования ранее выпущенных марок Организации Объединенных Наций для оптовой почтовой рассылки в Австрии, поскольку ЮНПА больше не принимает почтовые отправления с марками, имеющими номинал в австрийских шиллингах.
Also in its resolution 60/283, the General Assembly had decided to establish the post of Chief Information Technology Officer and to replace the Integrated Management Information System with a next-generation enterprise resource planning system, based on the Secretariat's assurances that it would submit the comprehensive report referred to in paragraphs 17 and 18 of the Secretary-General's earlier report on ICT. Кроме того, в своей резолюции 60/283 Генеральная Ассамблея постановила учредить должность Главного сотрудника по информационным технологиям и заменить Комплексную систему управленческой информации системой планирования общеорганизационных ресурсов следующего поколения на основе заверений Секретариата, что он представит всеобъемлющий доклад, упомянутый в пунктах 17 и 18 предыдущего доклада Генерального секретаря о ИКТ.
An earlier report of the Secretary-General submitted to the General Assembly on the implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006) provided a summary of views from Member States, organizations of the United Nations system and other stakeholders on the proposal to establish a world solidarity fund. В представленном ранее Генеральной Ассамблее докладе Генерального секретаря о проведении первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы) было изложено резюме мнений государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций и других сторон относительно предложения об учреждении всемирного фонда солидарности.
The report will not repeat the background information previously provided in the Initial through Sixth Combined Report, but in keeping with the CEDAW Guidelines will focus on.the “principal areas of concern and recommendations” of the Committee as outlined in its concluding comments on Bhutan's earlier report [see CEDAW/C/SR 636 and 642] and new developments relevant to the various Articles of the CEDAW. В докладе не будет повторяться справочная информация, которая была изложена ранее в сводном докладе (с первоначального по шестой), но в соответствии с руководящими принципами КЛДОЖ, основное внимание будет уделено " главным областям, вызывающим озабоченность, и рекомендациям " Комитета, приведенным в его заключительных замечаниях по представленному ранее докладу Бутана [см. CEDAW/C/SR 636 и 642], а также новым событиям, имеющим отношение к различным статьям КЛДОЖ.
Therefore, as mentioned earlier in the report, particular attention has been devoted to the training of the relevant personnel, both short- and long-term: short-term through specialized courses and seminars and long-term through modifications to the education programmes in secondary and post-secondary level schools for such personnel. Поэтому, как уже отмечалось ранее в докладе, особое внимание уделяется краткосрочной и долгосрочной подготовке соответствующих сотрудников: краткосрочной- в рамках специализированных курсов и семинаров, а долгосрочной- посредством совершенствования учебных программ в школах и училищах для таких сотрудников.
Ms. Udo (Nigeria), speaking on behalf of the African Group, noted that UNMIL had been established only eight months earlier and that the report before the Committee contained the first budget estimates for the Mission to cover a 12-month period. Г-жа Удо (Нигерия), выступая от имени Группы африканских государств, отмечает, что МООНЛ была образована всего лишь восемь месяцев назад и что в докладе, который находится на рассмотрении Комитета, содержится первая бюджетная смета Миссии за 12-месячный период.
The NIC discussed earlier drafts of its report with intellectuals and officials in 20 countries, and reports that none of the world’s emerging powers has a revisionist view of international order along the lines of Nazi Germany, Imperial Japan, or the Soviet Union. В NIC обсуждались более ранние редакции их проекта с представителями разведки и чиновниками более 20 стран, и выяснилось, что ни у одной из новых мировых держав не возникло ревизионистского отношения к линиям правления нацистской Германии, имперской Японии или Советского Союза.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !