Exemples d'utilisation de "echoes" en anglais
Traductions:
tous211
эхо92
повторять29
отголосок21
отражать21
вторить10
отзвук1
autres traductions37
Labeling time in this way echoes China's imperial history.
Такие официальные названия периодов времени перекликаются с имперской историей Китая.
Another point against tax cutting echoes Paris economists in the 1980s.
Другой аргумент против сокращения налога перекликается с точкой зрения парижских экономистов 1980-х годов.
The whole of Rome echoes with inflated legend of the Bringer of Rain.
По всему Риму разносится легенда о Приносящем дождь.
Many Ukrainians now hear domestic echoes of the lead-up to war in Georgia.
Многие украинцы считают, что факторы, приведшие к войне в Грузии, находят своё подобие и в их стране.
Who thinks that the mere act of drinking a cup of tea “echoes” the poisoning of Alexander Litvinenko?
Кто думает, что обычная чашка чая «перекликается» с отравлением Александра Литвиненко?
Given its echoes of "Disneyland," a place of fantasy, that is a far more mocking than useful nickname.
Учитывая созвучие с "Диснейлендом", местом фантазий, это скорее насмешливое название, чем похвальное.
He also drank a cup of tea with honey – echoes, some think, of the poisoned cuppa that finished off Litvinenko.
Во время встречи Березовский выпил чашку чая с медом, что, как некоторые думают, перекликается с отравлением Литвиненко».
Today, Kohl’s strategy of building trust still echoes in official German rhetoric, though it has been more erratic in practice.
Сегодня стратегия Коля по выстраиванию доверия до сих пор слышна в официальной немецкой риторике, хотя на практике она проводится менее последовательно.
The two traders would be the first RBS employees to be suspended in the widening probe that echoes the Libor interbank lending manipulation scandal.
Эти два трейдера будут первыми сотрудниками RBS, отстраненными в ходе разворачивающегося расследования, которое перекликается со скандалом, связанным с манипуляциями с межбанковской ставкой LIBOR.
Moran is a coder and theoretical astrophysicist, and she’d been holed up in the southernmost part of the world for 10 months, studying the echoes of the Big Bang.
Моран — шифровальщик и астрофизик-теоретик, в течение десяти месяцев она жила отшельницей на самой южной точке нашей планеты, изучая последствия Большого взрыва.
Indeed, the Embarq report echoes the public transit wealth gap, and cites that most BRT systems are often paid for by tax revenue collected from those who may never ride it.
В докладе Embarq отмечена разница в доходах, влияющая на общественный транспорт, и подчеркивается, что BRT зачастую оплачивается из налогов тех людей, которые ею никогда не пользуются.
Spicer’s claim that “We’re going to get this done” echoes Merkel’s famous mantra in defense of her policy to welcome Syrian refugees: Wir schaffen das “We can do it”).
Заявление Спайсера – «У нас получится» – оказалось созвучно знаменитой мантре Меркель в защиту её политики приёма сирийских беженцев – Wir schaffen das («Мы справимся»).
And his kind of thinking — imagining what it would take for beings to proliferate on other worlds — echoes today in our quest to find life elsewhere in our solar system and beyond.
И такого рода представления — что в других мирах может существовать и расцветать жизнь — отражаются и сегодня на наших поисках жизни в Солнечной системе и за ее пределами.
That slogan echoes the title of an article that I recently published, entitled "Of the 1%, for the 1%, and by the 1%," describing the enormous increase in inequality in the United States:
Этот лозунг перекликается с названием статьи, которую я недавно опубликовал под названием "Из 1%, для 1% и посредством 1%", описывающую огромный рост неравенства в США:
This message echoes and affirms examples found in the doctrines of many faiths, which call on us to be kinder and wiser in how we use this planet, and to advocate for all creatures.
Это послание находит отклик и подтверждается примерами в учениях многих религий, призывающих нас быть добрее и умнее в том, как мы относимся к нашей планете, а также защищать все живые существа.
By using a term with echoes of the Cold War such as “foreign agents” to discuss NGOs they can be re-characterized as a threat on an emotive level without having to worry about the burden of proof.
Но использование такого термина из вокабуляра холодной войны как «иностранный агент» при обсуждении НКО можно охарактеризовать как угрозу на уровне эмоций. И при этом стороне, которая этот термин использует, не надо думать о предоставлении доказательств или простой аргументации.
There is a grave moral and social duty to justice and to love which echoes in the voice of the sacred texts of Judaism and Christianity, wherein a profound moral question comes to Cain, “where is your brotherwhat have you done?”
На нас лежит большая моральная и социальная обязанность проявлять справедливость и любовь, что созвучно священным текстам иудаизма и христианства, в которых Господь задает Каину глубокий нравственный вопрос «где Авель, брат твой? что ты сделал?»
The United States echoes the call for the unimpeded provision and distribution of adequate humanitarian assistance to meet the growing humanitarian needs of Palestinians in Gaza, including provision of food, fuel, shelter and medical treatment, as well as protection for the displaced.
Соединенные Штаты присоединяются к призыву о беспрепятственном предоставлении и распределении адекватной гуманитарной помощи для удовлетворения растущих гуманитарных потребностей палестинцев в Газе, включая поставки продовольствия, топлива, предоставление крова и медицинского обслуживания, а также защиту перемещенных лиц.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité