Exemples d'utilisation de "ecological-and-economical cadastre" en anglais
Subject area 1: Management (silviculture, multiple use forestry, ecological and economical issues, marketing, information systems);
Проблемная область 1: Управление (лесоводство, многоцелевое лесное хозяйство, экологические и экономические вопросы, маркетинг, информационные системы);
The government is convinced that it'll induce a natality and economical boom.
Правительство обещало скачкообразный рост населения и производства.
Meanwhile, Haiti's ecological and demographic conditions posed huge development challenges that have never been overcome.
Тем временем, экологическая и демографическая ситуация на Гаити привела к проблемам развития, которые до сих пор не решены.
And the First World War, you know, we'll see a lot of deaths and economical problems here.
И первая Мировая, вы знаете, мы видим много смертей и экономических проблем.
Otherwise, China would quickly reach its "limits to growth," with disastrous ecological and, as a result, political consequences.
В противном случае, Китай быстро дойдет до "пределов роста" с катастрофическими экологическими и, как следствие, политическими последствиями.
So they're quite beautiful, but they're beautiful because they're so smart and economical.
Они довольно красивы, но красивы именно потому, что они находчивы и экономичны.
Even if Imanishi's ecological and evolutionary ideas were problematic, he and his followers were right about quite a lot.
Даже если экологические и эволюционные идеи Иманиши и вызывали сомнения, он и его последователи были во многом правы.
The establishment of the units — the Strategic Air Operations Centre, the Geographical Information Systems Centre and the Engineering Design Unit — was proposed by the Secretary-General in his report on the use of the Logistics Base to provide efficient and economical communications and information technology services, as well as other services, for United Nations peacekeeping and Headquarters clients.
Все эти подразделения, а именно: стратегический центр управления воздушными операциями, центр по геоинформационным системам и проектировочная группа, были предложены в докладе Генерального секретаря об использовании БСООН для предоставления эффективных и экономичных услуг в области информационно-коммуникационных технологий, а также других услуг для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и клиентов в Центральных учреждениях.
At the same time, higher agricultural production must be balanced against the associated ecological and social costs.
В то же время, более высокие объемы сельскохозяйственного производства должны быть сбалансированы с учетом соответствующих экологических и социальных издержек.
We believe that the security and development challenge posed by small arms underscores the importance of the current United Nations reform agenda, in particular the pertinence of the recommendation of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change to establish a peacebuilding commission with the task of integrating security, political, social and economical aspects of peacebuilding.
Мы считаем, что проблема, которую стрелковое оружие создает для поддержания безопасности и развития, подчеркивает важность стоящей сейчас на повестке дня реформы Организации Объединенных Наций и в особенности своевременность рекомендации Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам по учреждению Комиссии по миростроительству, задачей которой будет сведение воедино аспектов безопасности и политических, социальных и экономических аспектов миростроительства.
They can start by making security, economic reform, and ecological and digital modernization the three pillars of a new kind of coalition.
Они могли бы начать с признания безопасности, экономических реформ, а также экологической и цифровой модернизации тремя столпами правительственной коалиции нового типа.
We note the present absence of an internal audit or oversight function and have suggested that outsourcing this key function might offer the Court best value for money, and be more flexible and economical than direct employment of an auditor to the staff.
Мы отметили, что в настоящее время отсутствует функция внутренней ревизии и надзора, и выразили мнение о том, что передача этой ключевой функции внешнему подрядчику, возможно, является для Суда наиболее эффективным вариантом и более гибким и экономичным вариантом, чем непосредственный наем ревизора в штат.
In fact, the use of biomass wreaks ecological and social havoc in developing economies, while de facto extending the lifetime of an obsolete combustion technology.
Более того, использование биомассы приводит к экологическим и социальным проблемам в развивающихся странах, одновременно де-факто продлевая жизнь устаревшей технологии сжигания топлива.
Requests the Secretary-General to continue to analyse how the Logistics Base could be best utilized to provide efficient and economical communications and information technology services, as well as other services for United Nations peacekeeping and Headquarters clients, and to ensure that any related proposals contain full justification and detailed cost-benefit analyses;
просит Генерального секретаря продолжать анализировать возможности оптимального использования Базы материально-технического снабжения для предоставления эффективных и экономичных услуг в области информационно-коммуникационных технологий, а также других услуг для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и клиентов в Центральных учреждениях и обеспечивать, чтобы все связанные с этим предложения содержали полное обоснование и подробный анализ экономической целесообразности;
Radical new thinking is needed in fisheries management to overcome the ecological and evolutionary problems generated by current practice.
Радикальное новое мышление необходимо в процессе контроля над рыболовством для того, чтобы преодолеть экологические и эволюционные проблемы, вызванные современной практикой.
The Ministers highlighted that the issue of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle should be conducted through wide, integral and transparent consultations and negotiations, focusing on its technical, legal, political and economical implications, before any decision is taken about this complex and sensitive matter.
Министры подчеркнули, что вопрос о многосторонних подходах к ядерному топливному циклу следует решать путем широких, всеобъемлющих и транспарентных консультаций и переговоров, уделяя главное внимание его техническим, правовым, политическим и экономическим последствиям, до принятия какого-либо решения по этим сложным и неоднозначным проблемам.
The marketplace needs to reflect the full ecological and human costs of economic decisions and establish price signals that make transparent the consequences of action – and inaction.
Рынок должен отражать полные экологические и человеческие затраты экономических решений и устанавливать ценовые сигналы, которые делают прозрачными последствия действия и бездействия.
The Committee is therefore of the opinion that a further analysis should be made of how the Logistics Base at Brindisi could best be utilized to provide efficient and economical communication and information technology services, as well as other services, for United Nations peacekeeping and Headquarters clients.
Поэтому он считает, что необходимо продолжить работу по анализу того, как лучше использовать БСООН для оказания действенных и экономически эффективных информационно-технических и коммуникационных услуг и услуг в других областях миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций и подразделениям в Центральных учреждениях.
Or we don't know if that fabric is a technological or manufacturing nutrient; it can be reused or does it just end up at landfill? In other words, we're oblivious to the ecological and public health and social and economic justice consequences of the things we buy and use.
Или мы не знаем, что ткань это технологический или производственный нутриент, она может быть переработана, или она просто окажется на свалке? Иными словами, мы не обращаем внимания на экологию, на здравоохранение, на социальные и экономические последствия от вещей, которые мы покупаем и используем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité