Exemples d'utilisation de "economic actor" en anglais
Yet the differential treatment and implementation of the International Covenants on Economic, Social and Cultural Rights and on Civil and Political Rights remains a major barrier greatly limiting Government and non-State actor efforts to achieve the full and equal realization of women's human rights in order to prevent VAW from occurring in the first place.
Вместе с тем дифференцированное толкование и осуществление международных пактов об экономических, социальных и культурных правах и о гражданских и политических правах остаются важным барьером, серьезно ограничивающим усилия правительств и негосударственных субъектов по обеспечению полного и равного осуществления прав человека женщин в целях предотвращения самого явления НВОЖ.
evaluations of the moral purposes of economic actors;
оценки моральных целей экономических субъектов;
We aim to emerge from the Forum with a common agenda for our participation as full economic actors.
Мы стремимся сформировать на форуме общую повестку дня по нашему участию в качестве полноправных экономических субъектов.
But the legal establishment of indigenous reserves does not in itself guarantee that the various economic actors respect indigenous people's territorial integrity.
Однако правовое закрепление статуса резерваций коренного народа само по себе не гарантирует уважения территориальной автономии коренных жителей со стороны различных экономических субъектов.
In addition, most of these countries have been used to State intervention in closed economies, and the fundamental principles of competition are new for their economic actors, businessmen and consumers.
Кроме того, большинство этих стран привыкли к государственному вмешательству в условиях закрытой экономики и фундаментальные принципы конкуренции новы для их экономических субъектов, бизнесменов и потребителей.
Alternatively, if those economic actors borrow from domestic financial institutions, regulations could resemble recent measures adopted in Brazil and South Korea, which include high capital and provision requirements for the associated liabilities.
И наоборот, если эти экономические субъекты берут взаймы у внутренних финансовых учреждений, регулирование может напоминать недавние меры, принятые в Бразилии и Южной Корее, которые включают высокие требования к капиталу и резервам по соответствующим денежным обязательствам.
Training activities conducted in the field and through the network of CIFAL centres focus on the promotion and establishment of public-private partnerships between local communities, economic actors, national and local governments and oil/gas companies.
Учебные мероприятия, осуществляемые на местах и с помощью сети центров СИФАЛ, направлены на поощрение и налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами на уровне местных общин, экономических субъектов, национальных и местных органов управления и нефтегазовыми компаниями.
Europe currently exists as an economic actor, not as an international political actor.
Европа в настоящее время существует в качестве экономического игрока, а не международного политического.
America is suffering the consequences of a generation-long effort to render the state illegitimate as an economic actor.
Америка страдает от последствия усилий продолжительностью в поколение, направленных на то, чтобы сделать государство нелегитимным в качестве хозяйствующего субъекта.
The rise of the nation state and the rise of government as economic actor shattered the old liberal world.
Развитие национального государства и правительства в качестве субъекта экономической деятельности разбило вдребезги старый либеральный мир.
Finally, South Korea, which has concluded FTAs with almost every important economic actor in the world - the US, the EU, ASEAN, India, and others - may be better prepared to conclude a trilateral FTA than Japan.
Наконец, Южная Корея, которая заключила соглашение о создании ЗСТ практически с каждым важным экономическим игроком в мире (США, ЕС, АСЕАН, Индия), может быть лучше подготовлена к заключению трехстороннего соглашения о ЗСТ, чем Япония.
But Gordon ignores the greatest threat to continued US global leadership in innovation: the delegitimation over the past generation of the state’s role as an economic actor.
Но Гордон не принимает во внимание самую большую угрозу для длительного мирового лидерства США в области инноваций: делегитимация в последнее время роли государства как хозяйствующего субъекта.
Reaffirming further that independence, meaning the autonomy of humanitarian objectives from the political, economic, military or other objectives that any actor may hold with regard to areas where humanitarian action is being implemented, is also an important guiding principle for the provision of humanitarian assistance, and should be applied in full respect for and compliance with the international humanitarian law,
вновь подтверждая далее, что независимость гуманитарных целей от политических, экономических, военных или других целей, которые те или иные стороны могут преследовать в районах, в которых осуществляется гуманитарная деятельность, т.е. их автономность по отношению к таким целям также является важным руководящим принципом оказания гуманитарной помощи, который должен осуществляться с должным уважением норм международного гуманитарного права и в полном соответствии с ними,
For, in the immediate aftermath of World War II, most Europeans viewed the United States as both its defender against the Soviet Union's expansionist aims and the key external actor for their deeply wounded continent's moral and economic reconstruction.
Сразу после окончания Второй мировой войны большинство европейцев смотрело на Соединенные Штаты как на своего защитника против экспансионистских целей Советского Союза, а также как на основную внешнюю силу, способствующую моральному и экономическому восстановлению их глубоко израненного континента.
It should be noted that the Regional Centre was a key actor in conceptualizing, negotiating and implementing both the Economic Community of West African States (ECOWAS) Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons in West Africa, and the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development, the United Nations supporting mechanism to the moratorium, established in 1999.
Следует отметить, что Региональный центр сыграл ключевую роль в разработке, обсуждении и реализации как моратория Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в Западной Африке, так и Программы координации и оказания помощи в интересах безопасности развития, учрежденного в 1999 году механизма поддержки моратория Организации Объединенных Наций.
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
Многие страны испытывают трудности в экономической сфере.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité