Exemples d'utilisation de "elected officials" en anglais
Elected officials' passivity has stoked popular mistrust, which now threatens the European project.
Пассивность выборных должностных лиц разожгла народное недоверие, которое стало угрожать европейскому проекту.
Elected officials everywhere must adjust, to varying degrees, to fulfill the expectations of those who put them in office.
Выборные должностные лица всегда должны приспосабливаться, в разной степени, чтобы оправдывать ожидания тех, благодаря кому они оказались у власти.
The United Nations also addresses the development and strengthening of training activities for municipal staff, elected officials and representatives of non-governmental and community-based organizations in human settlements management and local leadership.
Организация Объединенных Наций также уделяет внимание разработке и укреплению учебных мероприятий для сотрудников муниципальных органов, выборных должностных лиц и представителей неправительственных и базирующихся в общинах организаций по вопросам управления населенными пунктами и руководства деятельностью на местах.
“The way they’re going to go about doing that is by trying to develop audiences and then elected officials in each of these countries that want the same objective on a foreign policy level.”
— Достичь этого они попытаются путем расширения аудиторий, а затем и количества выборных должностных лиц в каждой из стран, преследующих ту же цель на внешнеполитическом уровне».
When the next American president takes office, voters and elected officials alike should be reassured by studies showing that the US can fight climate change by cutting emissions at low or even no cost, using only existing technologies.
Когда следующий американский президент вступит в должность, избирателей, а также выборных должностных лиц нужно будет убедить с помощью исследований, которые продемонстрируют, что США могут бороться с проблемой изменения климата, сокращая выбросы, с малыми затратами или даже вообще без затрат, используя только существующие технологии.
Worth mentioning at this point is the responsibility of the Treasury for losses inflicted by the actions of public functionaries (whether civil servants or managers of State enterprises) or of persons acting under orders of this kind, and also of elected officials, judges, public prosecutors and members of the armed forces.
В этой связи следует упомянуть об ответственности министерства государственной казны за ущерб, причиненный действиями государственных должностных лица (гражданских служащих и руководителей государственных предприятий), либо лиц, исполняющих соответствующие указания, либо выборных должностных лиц, судей, государственных прокуроров и военнослужащих.
As the public sphere has many different embodiments, including trade unions, NGOs, community residents, employees, consumers, environmental organizations, researchers, journalists, activists and elected officials, it is impossible to quantify, with any precision or claim to reasonableness, the costs incurred by each and every one of these constituents in their numerous and changing activities.
Поскольку общественный сектор состоит из множества составных элементов, включая профессиональные союзы, НПО, жителей общин, рабочих и служащих, природоохранные организации, научные круги, журналистов, активистов и выборные должностные лица, невозможно с какой-либо степенью точности или претензией на обоснованность количественно оценить объем затрат для каждой из этих групп в их многочисленных и изменяющихся сферах деятельности.
According to Section 4a of the Act on Equality, if a body or office, institution or a company with the municipality or the State as the major shareholder, has an administrative council, board of directors or some other council of direction or administration consisting of elected officials, the body shall have an equal number of women and men in it, unless specific reasons demand otherwise.
Согласно статье 4a Закона о равноправии, если орган или ведомство, учреждение или компания, в которых муниципалитет или государство является главным акционером, имеет административный совет, совет директоров или какой-либо другой руководящий или административный совет, состоящий из выборных должностных лиц, то этот орган должен иметь в своем составе равное число женщин и мужчин, если только конкретные причины не требуют иного.
who should rule, bureaucratic mandarins or elected officials?
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники?
Models can come from the media, from our elected officials.
Модели могут навязываться СМИ и чиновниками.
Elected officials clearly need to find answers to high unemployment and declining living standards.
Избранным должностным лицам несомненно необходимо найти ответы для высокого уровня безработицы и ухудшения уровня жизни.
But, once elected officials are removed by force, the outcomes are rarely favorable for democracy.
Но смещение силой победивших на выборах политиков редко приводит к благоприятным результатам для демократии.
Elected officials, such as members of parliament, local councillors and mayors should not be excluded beforehand.
Не следует заранее исключать таких избранных должностных лиц, как члены парламента, члены местных советов и мэры.
"They don't want elected officials to start making a play for favors within the new government.
«Они не хотят, чтобы избираемые руководители начали погоню за льготами и привилегиями в новом правительстве.
Classification of public servants, who may be elected officials, appointed officials, independent technical advisers, career officials or temporary officials;
классификация государственных служащих, к которым относятся служащие на выборных должностях, назначаемые служащие, внештатные служащие, кадровые работники и временные работники;
The main parties write their own anti-trust legislation, vote their own subsidies, and choose their own elected officials.
Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах.
With what sardonic anticipation French readers await the latest on the base doings of our elected officials and their rivals!
С каким сардоническим предвкушением французские читатели ждут новостей об аморальных деяниях политиков, победивших на выборах, и их соперников!
That order did allow powerful forces, at times beyond the control of elected officials and policymakers, to shape national economies.
Данный порядок действительно позволял могущественным силам, иногда находящимся вне контроля со стороны избираемой власти и политиков, влиять на экономику национальных государств.
But even more significantly, its intentions addressed a cardinal question for Japan: who should rule, bureaucratic mandarins or elected officials?
Еще важнее другое – ее намерения совпали с кардинальным вопросом для Японии: кто должен править – бюрократические «феодалы» или избранные чиновники?
Can we — including those of us who are elected officials — pretend that prohibitions on illicit drugs will one day prove effective?
Можем ли мы - включая тех из нас, кто избран в органы власти - изображать дело таким образом, что из этого следует, что запреты в отношении нелегальных наркотиков когда-нибудь докажут свою эффективность?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité