Exemples d'utilisation de "electoral district" en anglais
The Legislative Council comprises the Governor, a Speaker elected by the Legislative Council from persons outside its membership, nine elected members representing nine separate electoral districts, four elected members representing a single, island-wide electoral district, and the Attorney-General in an ex officio capacity.
В Законодательный совет входят губернатор, спикер, избираемый Законодательным советом из числа лиц, не входящих в его членский состав, девять избранных членов, представляющих девять отдельных избирательных округов, четыре избранных члена, представляющие единственный избирательный округ, занимающий всю территорию одного из островов, а также Генеральный прокурор, выступающий в качестве члена ex officio.
The electorate focused almost entirely on the question of electoral districts.
Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов.
Anticipating the 2007 election, the government announced the creation of 47 new electoral districts.
В ожидании выборов, которые должны состояться в 2007 году, правительство объявило о создании 47 новых избирательных округов.
The Times later apologized, conceding that it was not the politicians who were targeted in Palin’s campaign, but their electoral districts.
Газета позднее извинилась, признав, что кампания Пэйлин была нацелена не на политиков, а на их избирательные округа.
In addition, the draft law on decentralization currently before the National Assembly will, inter alia, confirm the territorial boundaries of the electoral districts.
Кроме того, сейчас на рассмотрение Национальной ассамблеи вынесен также проект закона о децентрализации, в котором, в частности, подтверждаются территориальные границы избирательных округов.
Moreover, both major US parties routinely use their power when they win to redraw electoral districts’ lines to favor themselves and hurt their opponents.
Более того, обе основные партии США регулярно используют свою власть в случае победы, чтобы перерисовать границы избирательных округов, во благо себе, во вред оппонентам.
In September 2002, the Commission presented a report to the House of Assembly that proposed a new electoral system with 36 electoral districts of similar size.
В сентябре 2002 года Комиссия представила в палату собрания доклад, в котором предлагается новая избирательная система с 36 одинаковыми по размерам избирательными округами.
Yes, it was a clear symptom of deep political dysfunction, stemming from the politicized demarcation of electoral districts and the distorting effects of America’s campaign-finance system.
Да, это был очевидный симптом глубокой политической дисфункции, вытекающей из политизированного разграничения избирательных округов и искажающих эффектов финансируемой компаниями американской избирательной системы.
Originally scheduled for October 2007, the election was brought forward to break a deadlock between the parliament and the government over the number of electoral districts in the country.
Назначенные вначале на октябрь 2007 года, эти выборы предназначались для устранения тупиковой ситуации, возникшей между парламентом и правительством относительно количества избирательных округов в стране.
Perhaps it fears that its popularity will further decline, and would prefer to go into elections while it still has the advantages of counting the votes, controlling state television, and establishing electoral districts.
Возможно, она опасается дальнейшего падения своей популярности и предпочла бы пойти на выборы тогда, когда она все еще имеет преимущества в подсчете голосов, контроле государственного телевидения и учреждении избирательных округов.
International advisers to the National Electoral Commission's headquarters will reach 10 by the end of the year and 18 United Nations Volunteers will arrive during the same period to support the electoral district offices.
К концу года число международных советников в штаб-квартире Национальной избирательной комиссии составит 10 человек, а в течение этого же периода должны прибыть 18 добровольцев Организации Объединенных Наций, которые будут помогать избирательным отделениям в округах.
He claimed that contrary to article 61, part 14, paragraph 8 of the Electoral Code, this District Commission withdrew entire lists of signatures instead of declaring invalid the individual signatures of electors not residing in the same municipality.
Он утверждает, что вопреки положениям пункта 8 части 14 статьи 61 Избирательного кодекса эта окружная комиссия отклонила все списки подписей, вместо того чтобы объявить недействительными отдельные подписи избирателей, которые не проживали в этом муниципалитете.
At its twenty-first session, held on 30 September and 1 October, the Committee urged the Transitional Government of Burundi to facilitate the registration of former armed political parties and movements as political parties and appealed to the National Assembly to enact as quickly as possible a draft electoral code and a related law on district administration.
На своей двадцать первой сессии, состоявшейся 30 сентября и 1 октября, Комитет по наблюдению за осуществлением настоятельно призвал переходное правительство Бурунди облегчить регистрацию бывших вооруженных политических партий и движений в качестве политических партий и призвал национальное собрание как можно скорее утвердить проект избирательного кодекса и связанного с этим закона об окружных администрациях.
(Only Maine and Nebraska don’t follow the winner-take-all rule; they divide the Electoral College vote by congressional district.)
(Только Мэн и Небраска не следуют правилу «победитель получит все»; они разделяют голоса Коллегии выборщиков по избирательным округам конгресса.)
To support preparations and bolster confidence in the election, the mission will have an electoral component with staff deployed at the headquarters, regional and district levels.
Для содействия подготовке и укрепления доверия к выборам в миссии будет предусмотрен избирательный компонент, сотрудники которого будут находиться в штаб-квартире, в районах и округах.
The organs of the judicial branch are the following: the Federal Supreme Court, the Superior Court of Justice, the federal regional courts and federal judges; the labour courts and judges; the electoral courts and judges; the military courts and judges; the state and federal district courts and judges.
Органы судебной власти представляют: Федеральный верховный суд, Высший суд, федеральные региональные суды и федеральные судьи; трудовые суды и судьи; суды и судьи по избирательным делам; военные суды и судьи; суды и судьи штатов и федеральные окружные суды и судьи.
The High Commissioner notes, however, the lack of an overall coordinated mechanism for dealing with electoral complaints on election day and therefore recommends the early establishment of an appropriate nation-wide and district level integrated system for monitoring, receiving and coordinating information relating to election-related offences to ensure that complaints are properly handled.
Однако Верховный комиссар отмечает отсутствие общего скоординированного механизма рассмотрения жалоб избирателей в день проведения выборов и потому рекомендует развернуть в ближайшее время надлежащую комплексную систему на национальном и окружном уровнях для осуществления контроля, получения и координирования информации о правонарушениях, связанных с выборами, с целью обеспечения надлежащего рассмотрения жалоб.
Replying to the questions concerning electoral procedures, the composition and activities of the “people's committees”, and their possible interference with privacy, he said that those bodies exercised the power of the people at the provincial, district and county levels.
Отвечая на вопросы, которые были заданы относительно процедуры выборов, состава и деятельности народных собраний, а также их вмешательства в частную жизнь, г-н Сим Хьонг Ир указывает, что речь идет об органах, осуществляющих народную власть на уровне провинцией, округов и районов.
While the Constitution provided that every effort be made to enable presidential and national assembly elections to be held at the same time, the Joint Electoral Management Body decided on 9 July 2004 to hold the elections on separate dates due to a number of legal and technical issues, such as the lack of accurate census figures, the timelines for the registration of parties and candidates and the delineation of district boundaries.
Хотя в Конституции говорится, что необходимо прилагать все усилия для того, чтобы президентские выборы и выборы членов национального собрания проводились в одно и то же время, Объединенный орган по управлению избирательным процессом 9 июля 2004 года постановил провести выборы в разное время ввиду целого ряда правовых и технических факторов, таких, как отсутствие точных данных переписей населения, установленные сроки регистрации партий и кандидатов и определение границ избирательных округов.
Within a six-week period in June 1999, the UNV programme fielded 481 district electoral officers and 19 medical personnel to assist the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) to organize and implement the August 1999 popular consultations.
В июне 1999 года с уведомлением за шесть недель программа ДООН направила на места 481 сотрудника по проведению выборов в округах и 19 медицинских работников для оказания помощи Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) в деле организации и проведения в августе 1999 года всенародного опроса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité