Exemples d'utilisation de "elicit" en anglais
This dialogue made it possible to elicit a common goal over and above all differences, a goal to preserve stability in Kosovo and the region.
Благодаря этому диалогу, несмотря на разногласия, удалось выявить общую цель, а именно сохранение стабильности в Косово и в регионе в целом.
Conduct the consultations and negotiations needed at both the international and the subnational levels in order to elicit, articulate, promote and defend the public interest;
проводить необходимые консультации и переговоры как на международном, так и на субнациональном уровне, с тем чтобы выявить, четко сформулировать, поощрять и защитить публичные интересы;
Anthropologists, and particularly ethno-scientists, have developed a theory and techniques to elicit components of the knowledge system and make concepts and principles clear and relevant to outsiders.
Антропологами, и в первую очередь этнографами, разработаны теория и практические методы выявления необходимых компонентов системы знаний, в свете которых соответствующие понятия и принципы могут восприниматься посторонними как ясные и адекватные.
In a BCA, values for these impacts may be elicited directly by using stated preference techniques that rely upon choice in hypothetical situations (e.g., choice experiments or contingent valuation) or they may elicit value indirectly by using revealed preference approaches based on the observed choices of people (e.g., the travel cost model).
В анализе " выгоды-затраты " цена этих последствий может определяться непосредственно с применением методов заданных предпочтений, которые опираются на выбор в гипотетических ситуациях (например, эксперименты на основе выбора или обусловленная оценка), или опосредованно с применением методов выявленных предпочтений, которые опираются на наблюдаемый выбор людей (например, модель расходов на поездки).
Meanwhile, the Ministry of Internal Affairs considered it expedient to note that normally it is not easy for law enforcement bodies to elicit such facts, because victims are reluctant to inform police of them, unless grave consequences have taken place (e.g. severe body injuries were inflicted, due to which the victim has to be placed to a medical facility, etc.).
Между тем Министерство внутренних дел считает нужным отметить, что обычно правоохранительным органам сложно выявлять такие факты, поскольку жертвы склонны сообщать о них в полицию только в том случае, если такие действия влекут за собой тяжкие последствия (например, нанесение тяжких телесных повреждений, в результате которых потерпевшую пришлось поместить в стационарное медицинское учреждение, и т. п.).
There is also a youth panel that elicits the perspectives of distinguished young people.
Существует также молодежная комиссия, которая выявляет перспективных членов среди отличившихся молодых людей.
Indeed, the global movement to fight discrimination against people living with HIV/AIDS - which first surfaced as a "gay disease" in the United States - has elicited little sympathy for homosexuals in sub-Saharan Africa.
Действительно, всемирное движение по борьбе с дискриминацией людей, больных ВИЧ/СПИДом - который сначала был выявлен в качестве "болезни голубых" в Соединенных Штатах - вызвало мало симпатии к гомосексуалистам в Африке ниже пустыни Сахары.
Most of these valuation studies, which covered a wide range of cultural heritage objects, were stated preference studies, including both contingent valuation studies and choice experiments, eliciting individuals'WTP for improvements in the quality of cultural heritage sites.
Большинство этих оценочных исследований, относившихся к широкому набору объектов культурного наследия, являлись заявленными преференциальными исследованиями, включающими оценку вероятности и выборочные эксперименты, и имели задачей выявить ГП людей в интересах улучшения состояния объектов культурного наследия.
In a BCA, values for these impacts may be elicited directly by using stated preference techniques that rely upon choice in hypothetical situations (e.g., choice experiments or contingent valuation) or they may elicit value indirectly by using revealed preference approaches based on the observed choices of people (e.g., the travel cost model).
В анализе " выгоды-затраты " цена этих последствий может определяться непосредственно с применением методов заданных предпочтений, которые опираются на выбор в гипотетических ситуациях (например, эксперименты на основе выбора или обусловленная оценка), или опосредованно с применением методов выявленных предпочтений, которые опираются на наблюдаемый выбор людей (например, модель расходов на поездки).
Direct inquiry of company personnel will usually elicit a completely sincere reply that the cost data are entirely adequate.
При прямом опросе персонала компании обычно будет получен совершенно искренний ответ, что сведения об издержках абсолютно адекватны.
Your inquisitor believes that they elicit the truth.
Твой инквизитор верит, что они вытягивают правду.
A lot of filmmakers use crane shots to elicit emotion.
Многие режиссеры используют отъезд камеры на кране, чтобы вызвать эмоции.
And he used the chairmanship to elicit commitments to resist protectionism.
И он использовал председательство для того, чтобы получить обязательства отказа от протекционизма.
Questions should be designed to elicit specific information from a respondent.
Вопросы следует составлять так, чтобы получить от респондентов специальную информацию.
Indeed, almost two years of default threats by Correa were not enough to elicit a deep discount.
В действительности угроз дефолта со стороны Корреа на протяжении почти двух лет было недостаточно, чтобы вызвать большие скидки.
Conventional and reformist politicians look alike and hence elicit the same response from much of the electorate.
И традиционные политики, и политики-реформаторы выглядят одинаково, поэтому они вызывают у большинства электората одинаковую реакцию.
Hence the thought of doing it does not elicit the same emotional response as pushing someone off a bridge.
Следовательно, мысль о выполнении этого действия не вызывает такую же эмоциональную реакцию, как сталкивание кого-то с мостика.
A scheme like the one used by Canada could elicit and match the preferences of both refugees and receiving communities.
Есть схемы, подобные той, что используется в Канаде, которые позволяют выяснять и совмещать предпочтения как беженцев, так и принимающих сторон.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité