Exemples d'utilisation de "embarked on" en anglais
Eight years ago, Afghanistan embarked on four distinct transitions:
Восемь лет назад Афганистан приступил к четырём отдельным реформам:
Indeed, the Kaczyński government embarked on a program of anti-reform.
На самом деле, правительство Качиньских проводило программу антиреформ.
Until we embarked on governance reform, this would probably have been impossible.
Все это было бы, вероятно, невозможно без проведения реформ управления.
You two embarked on this separation without a clear goal in mind.
Вы оба решили разойтись без какой-то определенной цели.
In exchange for emergency loans, all three countries have embarked on massive austerity.
В обмен на неотложные займы, все три страны вынуждены согласиться на принятие мер жесткой экономии.
Furthermore, we have embarked on bilateral, regional and multilateral measures, as required by the Strategy.
Кроме того, мы участвуем, как того требует Стратегия, в мерах двустороннего, регионального и многостороннего характера.
New initiatives have been embarked on covering the crucial fields of standardization, metrology, certification and accreditation.
Предпринимаются новые инициативы, касающиеся таких важнейших областей, как стандартизация, метрология, сертификация и аккредитация.
In furtherance of that objective, the United Nations, since its inception, has embarked on disarmament measures.
Стремясь к достижению этой цели, Организация Объединенных Наций с самого своего создания приступила к мерам в области разоружения.
We have thus embarked on a new phase of the Mission, which I will expand upon.
Мы приступили к новому этапу в деятельности нашей Миссии, на чем я и остановлюсь.
But Sierra Leone is picking up the pieces, and has embarked on a two-year recovery plan.
Но Сьерра-Леоне шаг за шагом встает на ноги и приступила к осуществлению двухлетнего плана восстановления.
The Kingdom has thus embarked on a “Saudization” program that requires businesses in some sectors to hire nationals.
Королевство уже объявило о программе «саудизации», потребовав от бизнеса в некоторых отраслях нанимать на работу граждан страны.
But, for all practical purposes, Sadat had embarked on a path leading to a separate peace with Israel.
Но исключительно в практических целях Садат вступил на путь, ведущий к миру с Израилем.
After many years of efforts devoted to political emancipation, we have now embarked on a two-fold strategy.
После многих лет усилий, посвященных делу политической эмансипации, мы приступаем сейчас к реализации обоюдной стратегии.
The company also embarked on a desperate cost-cutting program, which included the elimination of thousands of jobs.
Компания также затеяла отчаянную программу сокращения расходов, в частности, ликвидировав тысячи рабочих мест.
This quality is his greatest strength, and it seems he has now embarked on his riskiest counteroffensive ever.
Это качество является сильной стороной нынешнего канцлера, и, похоже, на сегодняшний день он находится в процессе самого дерзкого и рискованного контрнаступления за всю свою карьеру.
But most Burmese sense that if changes are managed well, the country will have embarked on an irreversible course.
Но большинство мьянманцев чувствуют, что, если изменениями будут хорошо управлять, страна встанет на путь, ведущий к необратимым переменам.
African countries have embarked on a strategy of regional integration to overcome difficulty in integrating into the global economy.
Африканские страны приступили к осуществлению стратегии региональной интеграции в целях преодоления трудностей, возникающих в процессе их интеграции в мировую экономику.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité