Exemples d'utilisation de "embarked" en anglais
Eight years ago, Afghanistan embarked on four distinct transitions:
Восемь лет назад Афганистан приступил к четырём отдельным реформам:
Indeed, the Kaczyński government embarked on a program of anti-reform.
На самом деле, правительство Качиньских проводило программу антиреформ.
After Chile embarked upon market reforms, those firms adapted in time.
После того как Чили вступила на путь рыночных реформ, этим фирмам тоже пришлось адаптироваться.
Until we embarked on governance reform, this would probably have been impossible.
Все это было бы, вероятно, невозможно без проведения реформ управления.
You two embarked on this separation without a clear goal in mind.
Вы оба решили разойтись без какой-то определенной цели.
In exchange for emergency loans, all three countries have embarked on massive austerity.
В обмен на неотложные займы, все три страны вынуждены согласиться на принятие мер жесткой экономии.
They told Arafat to leave his post because he embarked upon a series of concessions.
Они сказали Арафату покинуть свой пост, потому что он пошел на ряд уступок.
Furthermore, we have embarked on bilateral, regional and multilateral measures, as required by the Strategy.
Кроме того, мы участвуем, как того требует Стратегия, в мерах двустороннего, регионального и многостороннего характера.
New initiatives have been embarked on covering the crucial fields of standardization, metrology, certification and accreditation.
Предпринимаются новые инициативы, касающиеся таких важнейших областей, как стандартизация, метрология, сертификация и аккредитация.
In furtherance of that objective, the United Nations, since its inception, has embarked on disarmament measures.
Стремясь к достижению этой цели, Организация Объединенных Наций с самого своего создания приступила к мерам в области разоружения.
We have thus embarked on a new phase of the Mission, which I will expand upon.
Мы приступили к новому этапу в деятельности нашей Миссии, на чем я и остановлюсь.
In fact, investment will decline - a vicious downward spiral on which Greece and Spain have already embarked.
В действительности, инвестиции будут снижаться - порочный круг, в который уже попали Греция и Испания.
In 1989, Central and Eastern Europe embarked upon a historic transformation, from authoritarian communism to democratic capitalism.
В 1989 году в Центральной и Восточной Европе начались исторические преобразования – переход от авторитарного коммунизма к демократическому капитализму.
Secondly, the authorities have recently embarked upon a policy of denying access to Palestinians with foreign passports.
Во-вторых, недавно власти стали проводить политику отказа в доступе палестинцам, имеющим иностранные паспорта.
But Sierra Leone is picking up the pieces, and has embarked on a two-year recovery plan.
Но Сьерра-Леоне шаг за шагом встает на ноги и приступила к осуществлению двухлетнего плана восстановления.
The Kingdom has thus embarked on a “Saudization” program that requires businesses in some sectors to hire nationals.
Королевство уже объявило о программе «саудизации», потребовав от бизнеса в некоторых отраслях нанимать на работу граждан страны.
So we embarked upon the reinvention around an electrochemical engine, the fuel cell, hydrogen as the energy carrier.
Таким образом мы приступили к перестройке автомобиля взяв за основу электрохимический вигатель топливные элементы, и водород в качестве энергоносителя.
But, for all practical purposes, Sadat had embarked on a path leading to a separate peace with Israel.
Но исключительно в практических целях Садат вступил на путь, ведущий к миру с Израилем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité