Exemples d'utilisation de "embarking on" en anglais
Ahmadinejad is embarking on an adventure; Bernanke is not.
Ахмадинежад пускается в авантюру; Бернанке нет.
If you're embarking on a job search, consider these tips:
Приступая к поиску работы, воспользуйтесь приведёнными ниже рекомендациями.
Hungarians and Romanians, after nine centuries of hatred and wars, are embarking on the same process.
Аналогичный процесс начинается после девяти веков ненависти и войн для венгров и румынов.
new elections, a barely averted currency collapse, embarking on the IMF program, and a rapid rebound.
новые выборы, слегка смягченное падение валюты, выполнение программы МВФ и быстрое выздоровление.
We are embarking on a grand and golden age of knowledge about child's brain development.
Мы вступаем в грандиозную золотую эру получения знаний о развитии мозга.
Most important, despite the Russian army massed against us, we are embarking on an election campaign.
Самое главное то, что несмотря на многочисленную русскую армию, снаряженную против нас, мы приступаем к предвыборной кампании.
We have seen some people — notably in Tunisia and Egypt — embarking on a mostly peaceful path of transformation.
Мы наблюдали то, как в некоторых странах – особенно в Египте и Тунисе – люди вступали, главным образом, на мирный путь преобразований.
These efforts demonstrated the need to have an effective legal system and functioning state institutions before embarking on big structural reforms.
Данный опыт продемонстрировал необходимость создания эффективной правовой системы и функционирующих государственных институтов, прежде чем приступать к масштабным структурным реформам.
In any case, Egypt is not the only country in this troubled region that is now embarking on the road of democracy.
В любом случае Египет не является единственной страной в этом беспокойном регионе, которая в настоящий момент вступает на путь демократизации.
Similarly, the option of using the review mechanism in article 23 should be considered, rather than immediately embarking on a new drafting exercise.
Точно так же следует изучить вопрос о применении механизма пересмотра, предусмотренного в статье 23, вместо того, чтобы незамедлительно приступать к новому нормотворческому мероприятию.
Before embarking on the legal argumentation, we present ways of using force in subtractive education, and some negative educational and sociological consequences of it.
Прежде чем переходить к юридической аргументации, мы хотели бы изложить пути применения силы в области ограниченного образования, а также некоторые негативные ее последствия с точки зрения образования и социологии.
Mallory's argument that leaving the house, embarking on these grand adventures is joyful and fun, however, doesn't tally that neatly with my own experience.
Довод Маллори о том, что выход из дома, и предпринятые путешествия, радостны и веселы, не складывается с моим личным опытом.
By embarking on a series of mega-dams in its ethnic-minority-populated borderlands, China is seeking to appropriate river waters before they cross its frontiers.
Запланировав серию мега-плотин на окраинах, населенных этническими меньшинствами, Китай стремится присвоить соответствующие речные воды до того, как они покинут его границы.
All of us were embarking on a journey with Rossetti at the helm and at that moment in time, none of us wanted to be anywhere else.
Все мы отправлялись в путешествие, у руля был Россетти, и в тот момент никто из нас не хотел находиться где-нибудь в другом месте.
From his first days in office, he has emphasized the importance of embarking on a new chapter in relations between the United States and the world's Muslims.
С первых дней пребывания в должности он подчеркивал важность перехода к новой главе в отношениях США с мусульманским миром.
On 1 September 2006, the new Director took over the operations of the Centre, embarking on a new direction through the development and adoption of a new strategy.
1 сентября 2006 года новый Директор взял на себя руководство деятельностью Центра и определил новое направление деятельности путем разработки и утверждения новой стратегии.
While today’s online cartographers do not face the same risks, they, too, are embarking on a journey into the unknown in search of knowledge, excitement, and better lives.
Хотя сегодняшние онлайн-картографы не сталкиваются с такими рисками, они также отправляются в путешествия в неизведанное в поисках знаний, воодушевления и лучшей жизни.
A special US tenderness for Brexit Britain – Trump oddly referred to himself as “Mr. Brexit” – rather suggests the solidarity of two countries embarking on their own forms of economic nationalism.
Особая отзывчивость США по отношению к Британии в связи с «Брекситом», который Трамп для себя странно называет «Мистер Брексит», скорее всего, предполагает, что солидарность двух стран начинается из собственных форм экономического национализма.
The Bank will continue maintenance and updating of the four databases on Poverty developed to assist countries in monitoring poverty trends and embarking on strategies to help them reduce poverty.
Банк будет по-прежнему вести и обновлять четыре базы данных по проблеме нищеты, созданные с целью оказания странам помощи в отслеживании тенденций, касающихся нищеты, и разработки стратегий сокращения масштабов нищеты.
During the early years of Zionism, the great Jewish scholar Gershom Scholem - who was born in Berlin - said that the Jews were embarking on a difficult journey, a return to history.
Во время первых лет сионизма великий еврейский учёный Гершом Шолем, который родился в Берлине, сказал, что евреи отправляются в трудное путешествие, цель которого - возврат к истории.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité