Exemples d'utilisation de "emboldened" en anglais avec la traduction "ободрять"

<>
Recent events appear to have emboldened Hamas. Судя по всему, недавние события ободрили ХАМАС.
Hamas and the Bedouins in Sinai have most likely been emboldened by the latest developments in Cairo. "Хамас" и бедуины Синайского полуострова, скорее всего, будут ободрены последними событиями в Каире.
Their success with the wormhole emboldened the effects team to try the same approach with the black hole. Их успех с пространственно-временными тоннелями ободрил членов команды спецэффектов, и они начали применять тот же подход к черной дыре.
Saleh, emboldened by Gates' remarks, immediately appeared on television and ordered all opponents to leave Yemen, as if millions of Yemenis would simply desert the country, leaving him and his family to reside in peace. Салех, ободренный замечаниями Гейтса, сразу же появился на телевидении и приказал всем противникам покинуть Йемен, как если бы миллионы йеменцев просто могли бы опустошить страну, позволив ему и его семье жить в мире.
Skeptics of financial liberalization and innovation have been emboldened by the crisis in the world’s credit markets that erupted in mid-2007, when the problems with sub-prime mortgages first appeared in the United States. Скептиков финансовой либерализации и новшеств ободрил кризис на мировых кредитных рынках, который разразился в середине 2007 года, когда проблемы с субстандартными ипотечными кредитами сначала появились в Соединенных Штатах.
It is in recognition of the possible consequences - a return of US isolationism, the emboldening of terrorists - that many countries sent and retain troops in Iraq. Именно в знак признания возможных последствий - возвращение американского изоляционизма, ободрение террористов - многие страны послали свои войска и держат их в Ираке.
This is likely to dishearten Israeli doves - and embolden hawks in their insistence that no progress toward peace is possible without the Palestinians' unequivocal acceptance of Israel as the Jewish national homeland. Это, вероятно, приведет в уныние израильских голубей - и ободрит ястребов в их убежденности в том, что никакой прогресс к миру не возможен без недвусмысленного признания палестинцами Израиля как национальной родины евреев.
Moreover, an expanding view of greater China implies that a resolution of the dispute over the Senkaku/Diaoyu Islands in China’s favor would be likely to embolden rather than satisfy its ambitions. Кроме того, распространяющееся видение Большого Китая означает, что разрешение спора за острова Сенкаку/Дяоюйдао в пользу Китая, вероятно, ободрит, а не удовлетворит амбиции Китая.
No doubt such endorsement plays an important role in emboldening the aggressor, thereby further endangering the lives of innocent Palestinian civilians and dashing hopes for a just and lasting peace in the Middle East. Нет никакого сомнения в том, что подобного рода поддержка играет немаловажную роль в ободрении агрессора, тем самым подвергая еще большей опасности жизни ни в чем не повинных палестинских граждан и разрушая надежды на достижение справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !