Exemples d'utilisation de "emboldening" en anglais

<>
Hundreds of thousands of ordinary people demanded the rule of law and the supremacy of the constitution, emboldening the judiciary and changing the country's political dynamic. Сотни тысяч обычных людей потребовали соблюдения принципа верховенства закона и главенства Конституции, придав смелости судебной системе и изменив политическую динамику страны.
It is in recognition of the possible consequences - a return of US isolationism, the emboldening of terrorists - that many countries sent and retain troops in Iraq. Именно в знак признания возможных последствий - возвращение американского изоляционизма, ободрение террористов - многие страны послали свои войска и держат их в Ираке.
The impact of this American misstep has already been felt, emboldening Iranian President Mahmoud Ahmadinejad on his provocative visit to Lebanon, which included a public appearance on Hezbollah-controlled territory near Israel's northern border. Влияние этой американской оплошности уже проявилось, что придало смелости президенту Ирана Махмуду Ахмадинежаду, и он совершил свой провокационный визит в Ливан, во время которого состоялось публичное выступление на подконтрольной Хезболле территории вблизи северной границы Израиля.
No doubt such endorsement plays an important role in emboldening the aggressor, thereby further endangering the lives of innocent Palestinian civilians and dashing hopes for a just and lasting peace in the Middle East. Нет никакого сомнения в том, что подобного рода поддержка играет немаловажную роль в ободрении агрессора, тем самым подвергая еще большей опасности жизни ни в чем не повинных палестинских граждан и разрушая надежды на достижение справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
A remarkable incident has emboldened Chinese journalists. Один знаменательный случай придал смелости китайским журналистам.
Recent events appear to have emboldened Hamas. Судя по всему, недавние события ободрили ХАМАС.
This failure emboldened HDZ loyalists to test the Racan government's resolve. Эта неспособность придала смелости сторонникам ХДС, решившим испытать решительность правительства Рачана.
Hamas and the Bedouins in Sinai have most likely been emboldened by the latest developments in Cairo. "Хамас" и бедуины Синайского полуострова, скорее всего, будут ободрены последними событиями в Каире.
If anything, America's debacle in Iraq has only emboldened the challengers of the status quo in the region. Фиаско Америки в Ираке только придало смелости противникам статус-кво в регионе.
Their success with the wormhole emboldened the effects team to try the same approach with the black hole. Их успех с пространственно-временными тоннелями ободрил членов команды спецэффектов, и они начали применять тот же подход к черной дыре.
Indeed, the policy has emboldened pro-Russian politicians who would love nothing more than to see the Americans kicked out of Kyrgyzstan. В действительности, такая политика только придала смелости про-русским политикам, которые мечтают о том, чтобы американцев выгнали из Кыргызстана.
This is likely to dishearten Israeli doves - and embolden hawks in their insistence that no progress toward peace is possible without the Palestinians' unequivocal acceptance of Israel as the Jewish national homeland. Это, вероятно, приведет в уныние израильских голубей - и ободрит ястребов в их убежденности в том, что никакой прогресс к миру не возможен без недвусмысленного признания палестинцами Израиля как национальной родины евреев.
Nor is the gospel of democracy especially dear to America's Arab allies, for the call to democratize has only emboldened the Islamists to challenge the incumbent elites for power. Священная корова под названием демократия также не особенно дорога арабским союзникам Америки, потому что призыв к демократизации только придал смелости исламистам, бросающим вызов власти нынешних элит.
Moreover, an expanding view of greater China implies that a resolution of the dispute over the Senkaku/Diaoyu Islands in China’s favor would be likely to embolden rather than satisfy its ambitions. Кроме того, распространяющееся видение Большого Китая означает, что разрешение спора за острова Сенкаку/Дяоюйдао в пользу Китая, вероятно, ободрит, а не удовлетворит амбиции Китая.
The Irish “No” emboldened Euro-skeptics in other member states, not least the irascible Czech president, Václav Klaus, who has signaled that he may refuse to sign the Lisbon Treaty until Ireland’s ratification is secured. «Нет» Ирландии придало смелости евроскептикам в других государствах-членах Союза, не в последнюю очередь оно помогло и вспыльчивому чешскому президенту Вацлаву Клаусу, который дал понять, что может отказаться подписать Лиссабонский договор до тех пор, пока его не ратифицирует Ирландия.
Saleh, emboldened by Gates' remarks, immediately appeared on television and ordered all opponents to leave Yemen, as if millions of Yemenis would simply desert the country, leaving him and his family to reside in peace. Салех, ободренный замечаниями Гейтса, сразу же появился на телевидении и приказал всем противникам покинуть Йемен, как если бы миллионы йеменцев просто могли бы опустошить страну, позволив ему и его семье жить в мире.
The failure of the international presences to take action has emboldened Albanian terrorists and accounted for the tragic loss of many human lives and extensive material damage, while the lack of action in their areas of responsibility is camouflaged by illegal incursions into GSZ, 120 in the past year. Нежелание международных сил принимать какие-либо меры придало смелости албанским террористам и стало причиной трагической гибели множества людей и значительного материального ущерба, при этом бездействие в их зонах ответственности маскируется с помощью незаконных вторжений в НЗБ — 120 случаев в прошлом году.
Skeptics of financial liberalization and innovation have been emboldened by the crisis in the world’s credit markets that erupted in mid-2007, when the problems with sub-prime mortgages first appeared in the United States. Скептиков финансовой либерализации и новшеств ободрил кризис на мировых кредитных рынках, который разразился в середине 2007 года, когда проблемы с субстандартными ипотечными кредитами сначала появились в Соединенных Штатах.
China’s growing geopolitical heft is emboldening its territorial creep in Asia. Рост геополитического веса Китая поощряет его территориальные поползновения на Азию.
The EU's reluctance to match America's robust language on Iran is emboldening him. Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !