Exemples d'utilisation de "eminently" en anglais

<>
Traductions: tous29 чрезвычайно2 autres traductions27
These are eminently negotiable issues. Это вопросы, которые вполне можно обсуждать.
Eminently forgettable pathetic little man. Легко забывающийся патетический маленький человек.
And such an increase is eminently achievable. А такое увеличение вполне достижимо.
They're eminently qualified to make flat screen TVs. Они прекрасно квалифицированы для производства подобных телевизоров.
The reasons for Europe's defection are eminently geopolitical. Причины европейского отступничества по существу геополитические.
This planet appears to be eminently suited for colonization. Эта планета выглядит совершенно подходящей для колонизации.
Reaching any two of these goals seems eminently possible. Достижение любых двух из этих целей представляется в высшей степени возможным.
Your face is out there, which makes you eminently trackable. Ты раскрыла себя, и теперь тебя элементарно можно выследить.
This sounds eminently sensible - until you realize that Barroso is comparing two entirely different issues. Это кажется в высшей степени разумным - до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы.
A candid assessment however, would admit that these plans, though eminently sensible, face serious obstacles. Однако объективный анализ ситуации показывает, что в процессе реализации этих планов — хотя они в высшей степени разумны — страны столкнутся с множеством препятствий.
Suzuki's joint venture in India suggests that cooperation in high-tech manufacturing is eminently possible. Совместное предприятие Suzuki в Индии предполагает, что сотрудничество в высокотехнологичном производстве имеет реальные возможности.
In fact, Europe’s educated Roma are proving every day that the problem is eminently solvable. На самом деле, образованные цыгане в Европе ежедневно доказывают, что проблема может решиться.
Clearly, the world’s democracies lack perfect options, given everyone’s eminently reasonable reluctance to resort to force. Ясно, что у демократий мира отсутствуют совершенные рецепты, особенно принимая во внимание вполне объяснимое нежелание прибегнуть к силовому решению.
It was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable by Europe and the international community. К этому долго шли, это легко было предугадать, и по силам справиться Европе и международному сообществу.
This is not a fanciful vision, but a creative and eminently sensible reinvention of twenty-first century statehood. И это не причудливое видение, а творческое и в высшей степени разумное переосмысление государственности в двадцать первом веке.
Trump’s mad and offensive braggadocio, his vulgar tastes, and his extraordinary looks are all eminently ripe for satire. Безумное, оскорбительное бахвальство Трампа, его вульгарный вкус и странный вид – всё это является готовым объектом для сатиры.
The ongoing exodus from Syria and other war-torn countries was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable. Нынешний исход из Сирии и других истерзанных войной стран назревал давно, его легко было предсказать, с ним можно было справиться.
Given the right circumstances, it is eminently possible to mobilize Iraqi society towards a democratic formulation of its state-to-be. При хорошо сложившихся обстоятельствах иракское общество очень легко мобилизовать для демократичного определения своего будущего.
Though that would have been eminently affordable, representing less than 0.5% of international health assistance, the WHO failed to establish it. Несмотря на то что это было в высшей степени доступно, составляя менее 0,5% от международной поддержки медицинской помощи, ВОЗ не удалось его создать.
Guyana therefore sees capacity-building as an eminently praiseworthy effort to enable such countries to present their claims — especially as the alternative is chaos, uncertainty and possibly even conflict. Поэтому Гайана рассматривает наращивание потенциала как достойные всяческой похвалы усилия, позволяющие таким странам заявлять о своих притязаниях, особенно потому, что они являются альтернативой хаосу, неопределенности и, возможно, даже конфликту.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !