Exemples d'utilisation de "empowers" en anglais
It also empowers traditionally disadvantaged groups, particularly women.
Она также оказывает поддержку традиционно малоимущим группам, в частности женщинам.
It empowers children to make the decision for themselves.
Это дает детям возможность принять решение самостоятельно.
Lumos, another solar solution, empowers women entrepreneurs in Nigeria.
Lumos, ещё один проект, связанный с солнечной энергией, помогает развитию женского предпринимательства в Нигерии.
Section 49 empowers certain authorities to seize and dispose of such publications.
Статья 49 наделяет некоторые органы власти полномочиями изымать и уничтожать публикации подобного рода.
It empowers authorities, without activating the citizens - their hands, legs, brains, what have you.
Они дают могущество властям, проходя бесследно мимо жителей, мимо их рук, ног, голов, всего чего угодно.
With the right approach, we could ensure that AI empowers people on an unprecedented scale.
Благодаря такому правильному подходу, мы смогли бы гарантировать, что ИР станет механизмом расширения прав людей в беспрецедентных масштабах.
Article 48 of the Constitution empowers the Constitutional Chamber to adjudicate in appeals of this type.
В соответствии со статьей 48 Конституции, правоспособностью признавать такой вид правовой защиты обладает Конституционная палата.
Google Mapmaker is a technology that empowers each of us to map what we know locally.
Google Mapmaker - это технология, которая даёт каждому из нас возможность отмечать на карте известные нам объекты.
Ankara rejects US support for the SDF, as it also empowers the YPG along the northeastern border.
Анкара против американской поддержки Сирийских демократических сил, поскольку благодаря ей усиливаются отряды YPG вдоль северо-восточной границы.
The Teaching and Higher Education Act 1988 empowers OFSTED to inspect all publicly funded providers of ITT.
Закон 1988 года о преподавании и высшем образовании наделяет УСО полномочиями по проверке всех финансируемых государством учреждений системы НПП.
With a seamless experience across your devices, Office 365 empowers you to get more done wherever work takes you.
Office 365 отлично работает на мобильных устройствах. С ним вы будете успевать гораздо больше при любых условиях.
Restarting education empowers communities, makes an immediate difference in the lives of children and parents and builds a civil society.
Возобновление учебы приводит к расширению прав общин, оказывает немедленное воздействие на жизнь детей и их родителей и ведет к укреплению гражданского общества.
The strengthening of the value chain not only raises farmers’ incomes, but also empowers crop diversification and farm upgrading more generally.
Укрепление цепочки приращения стоимости не только увеличивает доходы фермеров, но также дает возможность развитию более общей диверсификации культур и способствует усовершенствованию фермерских хозяйств.
It leads to paper-tiger sovereignty, undermines the credibility of democratic governments and the multilateral system, and empowers smugglers and authoritarian populists.
Он ведёт к превращению государственного суверенитета в «бумажного тигра», к подрыву репутации демократических правительств и многосторонних систем, а кроме того, укрепляет позиции контрабандистов и авторитарных популистов.
The Contract Act 2000 empowers women, for example, to enter into financial contract in any form and establish private firm or company.
Закон о контрактах 2000 года наделяет женщин правом, например, заключать финансовые сделки любого рода и основывать частную фирму или компанию.
Similarly, Israelis and Palestinians have both engaged in barbaric acts in a tragic interplay of mutual fear that empowers extremists in both communities.
Точно так же и израильтяне, и палестинцы занимались варварскими действиями в трагической взаимосвязи взаимного страха, который наделяет властью экстремистов обеих стран.
Section 12 of the Costs in Criminal Cases Ordinance (Chapter 492) empowers the court to award costs against persons convicted of indictable offences.
В соответствии со статьей 12 Указа об издержках в связи с производством по уголовным делам (глава 492) суд может взыскивать судебные издержки с лиц, осужденных за уголовные правонарушения.
Most of today’s transformative companies are well known for having an innovative corporate culture and working environment that inspires and empowers employees.
Большинство современных реорганизующихся компании хорошо известны тем, что имеют инновационную корпоративную культуру и рабочую обстановку, которая вдохновляет и усиливает сотрудников.
This has often led to the kind of participatory approach to policymaking that empowers the poor and enables lasting inroads against hunger to be made.
Это часто позволяло принять совместный подход к выработке политического курса, который дает права бедным и дает возможность совершать длительные нашествия против голода.
The amendment to rule 94 empowers the Trial Chamber to take judicial notice of adjudicated facts or documentary evidence from other proceedings of the Tribunal;
поправка к правилу 94 наделяет Судебную камеру правом выносить постановления о судейской осведомленности относительно рассматриваемых фактов или документальных доказательств, установленных в ходе других разбирательств в Трибунале;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité