Exemples d'utilisation de "emulated" en anglais avec la traduction "подражать"
The program has been so successful that it is being emulated across Africa.
Данная программа оказалась настолько успешной, что теперь ей подражают многие африканские страны.
Mexico's "Opportunities Program," led by President Felipe Calderón is now being widely emulated around Latin America.
Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке.
It is a welcome breakthrough, and one that should be emulated by others – not least the ECB.
Это положительный прорыв, который должен стать образцом для подражания – и не только для ЕЦБ.
Secondly, when we talk about men who are succeeding, we rightly consider them icons or pioneers or innovators to be emulated.
Во-вторых, когда мы говорим о преуспевающих мужчинах, мы справедливо считаем их иконами, первопроходцами и новаторами, которым подражают.
A strategy that is built on the secret police, mass shootings, and the Gulag is clearly not a strategy that should be admired or emulated.
Стратегия, опирающаяся на тайную полицию, массовые расстрелы и ГУЛАГ, определенно не заслуживает того, чтобы ею восхищаться или подражать ей.
International instruments with built-in implementation mechanisms, including financial provisions and monitoring arrangements; these have a promising implementation record in the area of environmental protection and should be emulated.
международные соглашения со встроенными механизмами осуществления, включая финансовые положения и процедуры контроля; они уже неплохо показали свою эффективность в области охраны окружающей среды и должны служить примером для подражания.
One cause for this shift toward authoritarianism is that many countries no longer view the United States as a beacon of democracy and a model of stability and prosperity to be emulated.
Одна из причин, почему происходит этот сдвиг в сторону авторитаризма заключается в том, что многие страны больше не могут смотреть на США как светоч демократии и образец стабильности и процветания для подражания.
The CANZ delegations recognize that, in doing so, Ghana is making an important contribution to ensuring that illicit diamonds do not enter the legitimate diamond trade, and, as such, represents a model to be emulated.
Делегации КАНЗ признают, что тем самым Гана вносит важный вклад в обеспечение того, чтобы незаконные алмазы не попали в каналы законной торговли алмазами и тем самым служит примером для подражания.
Europe’s history rules out emulating the US model.
История Европы исключает возможность подражания американской модели.
Holding up China as a model to emulate might seem absurd.
Предложение взять Китай в качестве образца для подражания может показаться абсурдным.
But the SCAF leadership shows no inclination to emulate the Spanish generals.
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
Their example is one that emerging-country urbanites everywhere should seek to emulate.
Их примеру должны стремиться подражать горожане других развивающихся стран.
That's what I get for trying to emulate lila and take the offensive.
Вот что получилось из моей попытки подражать Лайле и перейти в наступление.
This underpins levels of resilience and longevity that economic systems should strive to emulate.
Это лежит в основе уровней устойчивости и долговечности, которым должны стремиться подражать экономические системы.
None of this means that Churchill was always right, let alone a figure to emulate.
Ничто из приведенного выше не означает, что Черчилль всегда был прав, не учитывая даже показатели подражания.
Despite this week’s turmoil in Beirut, Lebanon has an advantage that Iraqis should emulate.
Несмотря на потрясения на этой неделе в Бейруте, у Ливана есть преимущество, которому следует подражать иракцам.
So, where should countries look now, in 2010, for models of economic success to emulate?
Итак, где же теперь, в 2010 г., страны должны искать пример модели экономического успеха, которой следует подражать?
This matters, because countries, like individuals, tend to emulate others that they resemble and admire.
Это важно, поскольку страны, как и отдельные лица, стремятся подражать другим, на кого они похожи и чем они восхищаются.
Emulating the French statesman Cardinal Richelieu, Kissinger helped the weaker power against the stronger one.
Подражая кардиналу Ришелье, Киссинджер помогал более слабой державе против более сильной.
Emulating the Dutch experience with job creation provides the surest possible path to alleviating poverty in Brazil.
Подражание голландскому опыту наряду с созданием рабочих мест обеспечивает самый надежный возможный путь к снижению уровня бедности в Бразилии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité