Exemples d'utilisation de "emulating" en anglais
Otherwise we should consider emulating Norway and retaining our economic independence.
В противном случае нам стоит рассмотреть возможность повторения опыта Норвегии и сохранения нашей экономической независимости.
They are acting in the sense that they're emulating the original mashup.
Все они повторяют оригинальный микс
The European Commission's "circular economy package" may provide another example worth emulating.
"Пакет решений о циркулярной экономике" Европейской комиссии может стать ещё одним примером, достойным копирования.
This includes, but is not limited to, emulating Facebook Messages, Friend Requests, Wall Posts, etc.
К примеру, имитацию сообщений Facebook, запросов на добавление в друзья, публикации на стене и так далее.
We're emulating all the major facial expressions, and then controlling it with the software that we call the Character Engine.
Мы моделируем все основные выражения лица, а затем контролируем их с помощью программы, которую мы называем "Машиной Характера".
In the West today, populist politicians with no realistic plans for actually building a better future are emulating Middle Eastern autocrats.
В западных странах политики-популисты, не имея реалистичных планов строительства лучшего будущего, сегодня копируют авторитарных правителей Ближнего Востока.
Local potentates, current and future warlords, militias or criminal groups usurp the economic backbone of the country by emulating traditional governance structures.
Местные царьки, нынешние и будущие полевые командиры, ополчения или криминальные группировки узурпируют экономические основы страны, соперничая с традиционными структурами управления.
Emulating Site Features: Ads may not emulate Facebook's site features or functionality by using language that contains false, misleading, fraudulent, or deceptive claims.
Имитация функций сайта: Реклама не может имитировать функции и отличительные особенности сайта Facebook, используя фразы, содержащие ложные, неверные, мошеннические или вводящие в заблуждение заявления.
This led to a sort of emulating movement, an anti-Stalinist Marxist left, in, um, the rest of Europe, Asia, Latin America, basically everywhere.
Она породила в остальной Европе, Азии, Латинской Америке - фактически повсюду - особое движение, антисталинистское и марксистски левое.
This partly prevented ECOWAS from emulating the economic performance of it sister organizations, the Southern African Development Community (SADC) and the Common Market of East and Southern Africa (COMESA).
Это частично помешало ЭКОВАС достичь экономических результатов близких к результатам деятельности таких организаций, как Сообщество развития Южной Африки и Единый рынок Восточной и Южной Африки.
As the global health community works to implement the United Nations Sustainable Development Goals, including SDG 3 – which targets achievement of wellbeing for all by 2030 – Costa Rica offers a model to consider emulating.
Поскольку международное медицинское сообщество работает над достижением Целей устойчивого развития Организации Объединенных Наций, включая SDG 3, целью которой является достижение всеобщего благосостояния к 2030 году, Коста-Рика предлагает модель для перенятия опыта.
She was not emulating former Chancellor Gerhard Schröder, who, campaigning in the town of Goslar in January 2003, declared that Germany would not participate in the Iraq War, regardless of whether it had the United Nations Security Council’s backing.
Меркель не копировала бывшего канцлера Герхарда Шрёдера, который, выступая в городке Гослар во время предвыборной кампании в январе 2003 года, объявил, что Германия не будет участвовать в войне в Ираке, вне зависимости от того, поддержит её Совет Безопасности ООН или нет.
The demand for a new constitution emulating Nigeria's First Republic of the early 1960's, when the country was a federation of powerful regions enjoying a large measure of fiscal autonomy, grew over the years as Nigeria's economy plummeted.
С годами требования новой конституции (по примеру Первой республики Нигерии начала 1960-х годов, когда страна была федерацией могущественных регионов, обладающих большой степенью фискальной автономии) усилились по мере резкого ухудшения экономического положения в стране.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité