Exemples d'utilisation de "encompass" en anglais
I use the word quality to encompass two quite different characteristics.
Слово «качество» я использую одновременно для характеристики сразу двух понятий.
Similarly, technology policies should encompass both domestic development and technology transfer.
Политика развития предприятий должна ориентироваться на развитие взаимосвязей с транснациональными компаниями.
Demo accounts encompass a number of advantages which help traders break into the markets.
Демонстрационные счета обладают рядом преимуществ, которые помогут трейдерам освоиться на финансовых рынках.
Those activities encompass and benefit refugee children as well as other categories of refugees.
Эти мероприятия включают также обеспечение защиты и учет интересов детей-беженцев, а также других категорий беженцев.
We believe that these in many ways encompass the biggest problems in the world.
Мы считаем, что этот список во многом описывает крупнейшие проблемы в мире.
The recommendations will encompass institutional development needs, pricing policies, subsidy removal, metering, billing and collection.
Рекомендации будут касаться потребностей в сфере институционального развития, политики, ценообразования, ликвидации субсидий, вопросов измерения и расчетов.
Dealing with other people demands a kind of flexibility that no set of rules can encompass.
Общение с окружающими требует такой гибкости, которая не может быть предусмотрена в правилах.
ENCOMPASS covers the travel expenses of disabled groups and groups travelling from outside of Budapest to the events.
Программа ENCOMPASS покрывает транспортные расходы групп инвалидов и групп, приезжающих на мероприятия не из Будапешта.
One of its main goals should be to ensure that funding mechanisms for climate-change adaptation encompass migration issues.
Одна из её основных задач – гарантировать, чтобы в механизмах финансирования адаптации к изменению климата учитывались проблемы миграции.
Expenses encompass losses as well as those expenses that arise in the course of the ordinary activities of the entity.
Затраты включают как убытки, так и те затраты, которые возникают в ходе обычной деятельности предприятия.
Those activities will encompass tasks ranging from basic training for civil servants to the provision of essential equipment and infrastructure.
Эта деятельность будет включать самые различные задачи — от первоначальной подготовки гражданских служащих до предоставления основного оборудования и создания инфраструктуры.
In a 2013 book, also entitled “Probably Approximately Correct,” Valiant generalized his PAC learning framework to encompass biological evolution as well.
В опубликованной в 2003 году книге с таким же названием «Приближенно правильное обучение» (Probably Approximately Correct) Вэлиант раздвинул рамки своей теории, включив в нее также биологическую эволюцию.
Such support of informal care can encompass necessary services for the client and compensation, leave and support services for the caregiver.
Такая поддержка неформального ухода может включать предоставление необходимых услуг для клиента и выплату компенсации лицу, осуществляющему уход, а также предоставление ему отпуска и вспомогательных услуг.
Therefore, the Contracting Parties agreed to specify an IBT between 55 oC and 100 oC in order to encompass all brake systems.
В связи с этим Договаривающиеся стороны решили предписать значение НТТ в диапазоне от 55°С до 100°С, который может применяться ко всем тормозным системам.
The accounting had begun, and would encompass billions of dollars: preliminary results had shown no evidence of widespread fraud or systematic error.
Проведение ревизии началось, и речь будет идти о миллиардах долларов: предварительные результаты не содержат свидетельств широко распространенной практики мошенничества или систематических ошибок.
The tax consulting engagement does not encompass procedures required to meet deadlines, unless the Wirtschaftsprüfer has explicitly accepted the engagement for this.
Контракт на предоставление консультативных услуг по налогам не предусматривает выполнения требуемых процедур для соблюдения установленных сроков, если только “Wirtschaftsprufer” прямо не взяла на себя такое обязательство.
The web of contracts, however, can also be understood as complex adaptive market systems, which encompass the state and family relations as well.
В то же время, "паутину" контрактов можно также рассматривать как сложную систему, приспосабливающуюся к рыночной экономике, которая направляет не только государство, но семейные отношения.
I came to realize that the political answer to this crisis must encompass more than improved regulatory regimes, risk-management strategies, and capital requirements.
Я осознал, что политический ответ на сегодняшний кризис должен включать в себя нечто большее, чем улучшение нормативной базы, стратегий управления рисками и требований к капиталу.
Its activities encompass training and capacity development through in-course and correspondence instruction and briefings, and the production and dissemination of tools and publications.
Его деятельность включает учебную подготовку и укрепление потенциала посредством организации очного и заочного обучения и брифингов и подготовки и распространения учебных материалов и публикаций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité