Exemples d'utilisation de "enforcement measures" en anglais
Law enforcement measures are essential to control illicit crop cultivation and to accompany alternative development programmes.
Меры, принимаемые правоохранительными органами, имеют важнейшее значение в борьбе с культивированием незаконных культур и дополняют программы альтернативного развития.
These are complemented by regional and international initiatives and strategies aimed at harmonizing laws, regulations and enforcement measures.
Их дополняют региональные и международные инициативы и стратегии, направленные на согласование законодательства, нормативной базы и правоохранительных мер.
The amendments of 1992 (Federal Facility Compliance Act) resolved the question whether federal facilities were subject to enforcement measures under RCRA.
Поправки 1992 года (Федеральный закон о соблюдении предъявляемых к объектам требований) решили вопрос о том, распространяются ли на федеральные объекты меры по принудительному исполнению согласно РСРА.
Enforcement measures, provisional measures, and disqualifications, on condition that they are in conformity with Syrian law; appeals; damages; and other civil consequences;
правоприменительные меры, предварительные меры и поражение в правах, при условии, что они согласуются с законодательством Сирии; апелляционное производство; возмещение убытков; и иные гражданско-правовые последствия;
She wished to know whether they would apply to the private as well as the public sector and, if so, what enforcement measures were envisaged.
Она хотела бы знать, применимы ли они к частному, а также государственному секторам и, если да, какие предусмотрены меры по их осуществлению.
The UN charter was designed to prevent the use of force across national lines except for self-defense and enforcement measures ordered by the Security Council.
Хартия ООН была составлена для того, чтобы предотвратить применение силы против другого государства, разве что в целях самообороны или для выполнения решений Совета Безопасности.
In particular, the port State can, in certain circumstances, take enforcement measures for discharges in violation of anti-pollution regulations, irrespective of where the violation occurred.
В частности, государство порта может в некоторых обстоятельствах принимать правоохранительные меры при выбросах в нарушение правил борьбы с загрязнением независимо от того, где нарушение совершено.
They will resist even more strongly the outright elimination of their weapons, given that the world is probably still decades away from devising sufficient verification and enforcement measures.
Еще сильнее они будут сопротивляться полной ликвидации своего оружия, учитывая и то, что человечество, видимо, отстает на десятилетия в разработке средств достаточной проверки и мер по исполнению обязательств по ликвидации ядерного оружия.
Even with the application of strong enforcement measures under conditions that were less susceptible to pollution than island ecologies like Jamaica, this did not prevent water contamination in the United States.
Даже жесткие контрольные меры в условиях, менее благоприятных в сравнении с островными условиями, как на Ямайке, не смогли предотвратить заражение воды в Соединенных Штатах.
The coordination and combination of preventive measures with enforcement measures through investigation will ensure progress towards the implementation of recommendations contained in the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations.
Координация и сочетание превентивных мер с правоприменительными мерами через посредство проведения расследований обеспечит достижение прогресса в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе Специального комитета по операциям по поддержанию мира. Потребности в ресурсах
It encourages Member States to raise awareness of the issue, initiate necessary legislative and enforcement measures and invest resources in international cooperation to combat crimes involving the sexual exploitation of children.
В этой резолюции Комиссия призывает государства-члены повышать уровень осведомленности о данной проблеме, принимать необходимые законодательные и правоприменительные меры и выделять ресурсы на развитие международного сотрудничества в целях борьбы с преступлениями, связанными с сексуальной эксплуатацией детей.
NAFO indicated also that it had adopted a number of specific regulations to deal with the matters of by-catches, discards and post-harvest losses, through the NAFO Conservation and Enforcement Measures.
НАФО также указала на то, что она приняла ряд конкретных постановлений, касающихся вопросов приловов, выбросов рыбы и послепромысловых потерь, в рамках мер НАФО по сохранению и обеспечению исполнения.
It is in this context that India emphasizes the need to simultaneously implement firm and effective law enforcement measures, security sector reform programmes, capacity-building measures and regional cooperation in all fields.
В связи с этим Индия подчеркивает необходимость одновременного принятия жестких и эффективных мер правоохранительного плана, осуществления программ реформирования сферы безопасности, выполнения мероприятий по созданию потенциала и налаживания регионального сотрудничества на всех направлениях.
The majority were picked up in the Canaries, as opposed to the Strait of Gibraltar, which had been the primary route for entering Spain illegally in 2001, before stricter enforcement measures were adopted.
Большинство из них было арестовано на Канарских островах, тогда как в 2001 году, до принятия более строгих правоохранительных мер, главным маршрутом для незаконного проникновения в Испанию был Гибралтарский пролив.
New enforcement measures and active policies of the right holders in the regions are necessary and important, but many right holders cannot afford to run regional programs due to the poor economic situation.
Новые правоохранительные меры и активная политика правообладателей в регионах являются необходимыми и играют важную роль, но многие правообладатели из-за плачевной экономической ситуации просто не могут позволить себе заниматься реализацией региональных программ.
The States members of the European Union expressed the view that the new instrument could be nothing else but a convention, should contain both preventive and enforcement measures and follow a multidisciplinary approach.
Государства- члены Европейского союза выразили мнение, что новый документ не может быть ничем иным, как конвенцией, должен содержать как пре-дупредительные, так и правоприменительные меры и должен основываться на многодисциплинарном под-ходе.
It was noted that the sustainable elimination of illicit crop cultivation and illicit drug production required an integrated approach involving alternative development, demand reduction, interdiction and law enforcement measures, in compliance with human rights obligations.
Отмечалось, что последовательные меры по ликвидации незаконного культивирования культур и производства запрещенных наркотиков требуют комплексного подхода, включающего меры по альтернативному развитию, сокращение спроса, меры пресечения и правоохранительные меры в соответствии с обязательствами по защите прав человека.
The applicant recalls that enforcement measures have already been taken against German assets in Italy: a “judicial mortgage” on Villa Vigoni, the German-Italian centre of cultural exchange, has been recorded in the land register.
Заявитель напомнил, что на германское имущество в Италии уже обращены меры принудительного производства: в земельном кадастре зафиксирована «судебная закладная» на «Виллу Вигони» — германо-итальянский центр культурных обменов.
For China's national legal framework and enforcement measures with regard to genetic engineering research, the Procedures for the Safe Administration of Agricultural Biological Gene Engineering should be added [to the source document list for this item].
Что касается национальной правовой базы Китая и правоприменительных мер по обеспечению выполнения относительно исследований в области генной инженерии, то следует добавить Процедуры безопасного применения генной инженерии в биологии для целей сельского хозяйства [в связи с этим пунктом см. перечень исходных документов].
For China's national legal framework and enforcement measures with regard to the means of delivery of nuclear weapons, see the Regulations of the People's Republic of China on Export Control of Missile-Related Items and Technologies.
Информацию о национальной правовой базе Китая и о правоприменительных мерах в отношении средств доставки ядерного оружия, см. в Положениях Китайской Народной Республики о контроле над экспортом ракет и относящихся к ним материалов и технологий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité