Exemples d'utilisation de "enlargements" en anglais
The second shock was EU integration, including the northern and southern enlargements.
Вторым шоком стала интеграция Евросоюза, включая его расширение на север и юг.
Iran presented documentary evidence in support of costs for the purchase of remote sensing images (including 329 photographic enlargements and associated negatives, and Landsat TM and SPOT images) as well as the costs for support and advisory services provided by the International Institute for Aerospace Survey and Earth Sciences.
Иран представил подтверждающие документы для обоснования расходов на приобретение снимков дистанционного зондирования (в том числе 329 фотографических увеличений и соответствующих негативов, а также снимков " Landsat TM " и " SPOT "), равно как и расходов на оплату вспомогательных и консультационных услуг Международного института аэрокосмической съемки и наук о Земле.
Rather than informing their populations about the economic and political benefits of the recent enlargements, most are playing on voters' "enlargement fatigue."
Вместо того, чтобы информировать свое население об экономической и политической пользе недавних расширений, большинство из них играют на "утомленности от расширения" избирателей.
This was the guiding principle behind past enlargements to include democracies that were, at the time of their admission, new and fragile:
Этот принцип был ведущим при последних расширениях ЕС, включивших демократии, которые в то время были еще очень юными и хрупкими:
Of course, Europe has also moved away from France through successive enlargements, but the main roots of the estrangement lie in France itself.
Конечно, и Европа также ушла от Франции из-за расширений ЕС, следовавших одно за другим, но главным образом причина отчуждения коренится в самой Франции.
Finally, the enlargements of the 1980's, when Greece and then Spain and Portugal joined the then European Community, were not very disruptive.
Наконец, расширения 80-х годов, когда к тогдашнему Европейскому экономическому сообществу присоединилась Греция, а затем Испания и Португалия, не нанесли большого ущерба.
This was the guiding principle behind past enlargements to include democracies that were, at the time of their admission, new and fragile: first Greece, then Spain and Portugal.
Этот принцип был ведущим при последних расширениях ЕС, включивших демократии, которые в то время были еще очень юными и хрупкими: вначале Грецию, потом Испанию и Португалию.
Today’s global threats demand greater European as well as NATO solidarity, and the Alliance’s successive enlargements mean that most EU members are now NATO members as well.
Сегодняшние глобальные угрозы требуют большей солидарности в Европе и внутри самого НАТО, и последовательные расширения Альянса означают, что большинство членов Евросоюза сегодня также входят в состав НАТО.
After three previous consecutive enlargements, the European Union (EU) is now on the threshold of a new one, involving the Baltic States, countries from central and eastern Europe, Cyprus, Malta and Turkey.
После трех предыдущих последовательных расширений Европейский союз (ЕС) сегодня стоит на пороге нового расширения, в ходе которого в ЕС вступят государства Балтии, страны центральной и восточной Европы, Кипр, Мальта и Турция.
At the same time, successive EU enlargements over the decades have brought in other powerful contenders, chiefly Spain and the UK, as well as smaller countries who are unwilling to bow before French-German leadership.
В то же время последовательные расширения ЕС, происходившие в течение десятилетий, привели к появлению на сцене новых сильных конкурентов, главным образом Испании и Великобритании, а также малых стран, не желающих склонять голову перед лидерами в лице Франции и Германии.
At their June summit, the member states agreed that there have to be some reforms of the institutions before the next enlargements, but they set a timid reform agenda limited to some minor tinkering at the edges.
На июньском саммите страны-участницы договорились об осуществлении некоторых институциональных реформ до того, как произойдет очередное расширение, но они поставили на повестку дня робкие реформы, ограничивающиеся незначительным наведением внешнего блеска.
The fourth shock was eastern EU enlargement, which has brought extraordinary chances for trade and investment in the east, but has also brought massive low-wage competition.
Четвертым шоком стало расширение Евросоюза на восток, что исключительно благоприятствовало развитию торговли и инвестициям на востоке, но также, в свою очередь породило сильную конкуренцию за счет низкой заработной платы.
Italy's presidency of the European Union bears an enormous responsibility, namely reinvigorating enlargement as the key aspect of the new EU.
Италии, президентствующей сегодня в Европейском Союзе, досталась нелёгкая ноша -именно она должна придать новый импульс укрупнению ЕС как ключевому процессу новой Европы.
It was also stated that such an enlargement would adequately reflect the increased importance of international trade law for economic development and the preservation of peace and stability.
Было также отмечено, что такое расширение членского состава надлежащим образом отражало бы рас-тущую важность права международной торговли для экономического развития и сохранения мира и стабильности.
Enlargement has produced a Union confident enough to engage more explicitly – and even with elements of hard power – in the Balkans, Afghanistan, and elsewhere.
В результате укрупнения возник Союз, обладающий достаточной уверенностью, чтобы более открыто – и даже с элементами "жесткой силы" – вмешиваться в процессы, происходящие на Балканах, в Афганистане и в других местах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité