Exemples d'utilisation de "enlarging" en anglais

<>
This does not mean that enlarging the EU's competencies should be the aim at any cost. Это не означает, что цель по расширению полномочий Евросоюза должна быть достигнута любой ценой.
I just put a can on a copier and kept enlarging it until I got the size I want. Я просто положил банку на ксерокс и увеличивал изображение, пока не получил нужный размер.
New species may also change the environment in ways that provide niches for others, thereby creating new ecospace (or enlarging Darwin’s log). Новые виды могут также менять окружающую среду таким образом, что образуются ниши для других организмов, и тем самым возникает новое экопространство (то есть, пресловутое бревно Дарвина увеличивается).
Enlarging the Council could make maters worse. Увеличение численности Совета могло бы еще более усугубить положение.
Next she plans to add two more bedrooms to her house and to work on enlarging her business. В ближайшее время она намерена пристроить две спальни к своему дому и заняться расширением бизнеса.
By enlarging the labour force and the pool of consumers and by contributing their entrepreneurial capacities, migrants boost economic growth in receiving countries. Вливаясь в ряды рабочей силы и увеличивая число потребителей, а также демонстрируя свои предпринимательские способности, мигранты содействуют росту экономики в принимающих странах.
The amendment to article 43 of the Convention, approved unanimously by the Conference of States Parties in December 1995 and subsequently endorsed by the General Assembly in its resolution 50/155 of 21 December 1995, was accepted in writing by two thirds of the States parties in February 2002, thereby enlarging the membership of the Committee from 10 to 18. В феврале 2002 года была принята в письменной форме двумя третями государств-участников поправка к статье 43 Конвенции, единогласно утвержденная Конференцией государств-участников в декабре 1995 года и позднее одобренная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/155 от 21 декабря 1995 года; в соответствии с этой поправкой число экспертов в составе Комитета увеличится с 10 до 18 человек.
The quality of shelter has also been enhanced, in particular by enlarging the living space and by modern facilities. Улучшилось и качество предоставляемого жилья, в частности, за счет увеличения жилой площади и появления современных удобств.
In that paper they have identified several areas of general agreement, including on the principle of enlarging both categories of membership. В этом документе они определили ряд областей, где достигнуто общее согласие, в том числе и в отношении принципа расширения членского состава по обеим категориям.
The recession reduced tax receipts, driving up the deficit, which then spooked investors who demanded even higher interest rates, enlarging the deficit even further. Спад в экономике уменьшил налоговые поступления, взвинчивая таким образом дефицит, что затем испугало инвесторов, потребовавших еще более высоких процентных ставок, что в свою очередь еще больше увеличило дефицит.
Many early comments focus on the Panel's recommendations for enlarging the UN Security Council from 15 to 24 members. Большое количество преждевременных комментариев собралось вокруг рекомендаций Совета по увеличению численности состава Совета Безопасности ООН с 15 до 24 членов.
The China factor also helps the US to retain existing allies and attract new ones, thereby enlarging its strategic footprint in Asia. Китайский фактор также помогает США сохранять старых союзников и привлекать новых, что, таким образом, расширяет присутствие США в Азии.
And enlarging the EFSF to an appropriate size would require massive additional French borrowing, which could well place France itself at the receiving end of a speculative attack. А увеличение EFSF до соответствующего размера потребует массивных дополнительных французских заимствований, которые вполне могут поставить саму Францию на приемную сторону спекулятивной атаки.
The pain of adjustment should be shared more widely among all groups, and reforms should focus much more on enlarging the economic pie. Боль коррекции должны разделить все группы населения, а реформы должны активней фокусироваться на расширении размеров экономического пирога.
More broadly, keeping military expansion in check, enlarging the number of countries that conclude the Arms Trade Treaty, and improving mutual understanding among national defense authorities are now the paramount issues facing Asia. В более широком смысле, сохранение военной экспансии под контролем, увеличение числа стран, которые заключат Договор о Торговле Оружием, и улучшение взаимопонимания между национальными органами обороны в настоящее время являются первостепенными задачами, стоящими перед Азией.
By enlarging the EU, we will stimulate economies to grow and catch up, adding tens of millions of new consumers to the internal market. Расширяя Евросоюз, мы будем стимулировать процесс роста и выравнивания уровня развития экономик его членов, добавляя к их внутренним рынкам десятки миллионов новых потребителей.
That means, inter alia, enlarging the female component of representatives, envoys and heads of offices — all key elements of the good offices of those organizations, without forgetting an increase in the number of women decision makers at all levels. Это означает, среди прочего, увеличение числа женщин на постах представителей, посланников и руководителей подразделений, которым отводится важная роль в оказании добрых услуг этими организациями, не забывая при этом об увеличении числа женщин, участвующих в процессе принятия решений на всех уровнях.
American policymakers focused primarily on enlarging NATO to encompass many of the former Warsaw Pact countries, and on contending with the post-Yugoslav wars. Американские политики сосредоточились главным образом на расширении НАТО, чтобы охватить многие из бывших стран Варшавского договора, а также на борьбе с пост-югославскими войнами.
At the same time, the banking union, established by the EU in the wake of the 2007-2008 global financial crisis, should be strengthened by enlarging the capital base of the Single Resolution Fund and establishing a common deposit guarantee scheme. В то же время, банковский союз, созданный ЕС в результате мирового финансового кризиса 2007-2008, должен быть усилен за счет увеличения капитальной базы Фонда Единой Резолюции и создания системы, которая гарантирует общие вклады.
If so, does enlarging the euro's membership really serve Europe's apparent goal of maximizing economic integration without necessarily achieving full political union? Если это так, действительно ли расширение членства в еврозоне служит очевидной цели ЕС максимизировать экономическую интеграцию без обязательного достижения полноценного политического союза?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !