Exemples d'utilisation de "enslaving" en anglais
Murdering and enslaving tens of millions of innocent people.
Убийство и порабощение десятков миллионов ни в чем не повинных людей.
Big oil is enslaving the people, price gouging, raping the earth, etcetera.
Нефть порабощает народ, инфляция, изматывание земли, и так далее.
Technology is a powerful medium for creative expression, but absent restraint it has the potential to breed an enslaving addiction.
Технологии это мощное средство творческого самовыражения, однако в отсутствии ограничений они могут сформировать в людях порабощающую зависимость.
We defended communities and minorities from the jihadists’ wrath, and prevented them from enslaving more women and stoning more dissidents than they did.
Мы защищали жителей и меньшинства от ярости джихадистов, не позволяли им и дальше порабощать женщин или забрасывать камнями диссидентов.
And she said, "Well, he's saying, 'Who the hell are you to walk into my house, some rich American with your cameras around your neck, accusing me of enslaving my niece?
И она сказала: "Ну, он говорит: - Кто ты, черт возьми, такой, чтобы прийти в мой дом, этакий богатенький американец, увешанный камерами, и обвинять меня в том, что я порабощаю свою племянницу?
As a woman and as Foreign Minister of my country, I have always spoken out in favour of the rights of women and against the frequently terrible infringements of those rights, such as genital mutilation, the stoning of women and the enslaving and trading of women and girls on the sex markets.
Как женщина и как министр иностранных дел своей страны я всегда выступала в защиту прав женщин и против нарушений их прав, носящих зачастую бесчеловечный характер, как, например, увечье женских гениталий, забрасывание женщин камнями, порабощение женщин и торговля женщинами и девочками на рынках проституции.
The objective was to foresee the establishment of liability of legal persons for enslaving and to enable adding to the already existing elements of violence and deceit the act of taking advantage of the inability of a person to resist or comprehend, as well as of the dependency of the victim on the offender.
Цель заключается в том, чтобы предусмотреть ответственность юридических лиц за порабощение и обеспечить возможность добавить к числу уже существующих деяний, связанных с насилием и обманом, такое действие, как использование неспособности лица оказывать сопротивление или понимать происходящее, а также зависимость жертвы от преступника.
As a result, many Yazidis are murdered or enslaved.
В результате, многие езиды были убиты или порабощены.
People do not enslave people to be mean to them.
Люди не порабощают людей для того, чтобы плохо с ними обращаться.
I prefer the other option, which is to enslave the unbeliever.
Я предпочитаю вариант порабощения неверующего.
Should our housemaid be kept enslaved, or forced out into the world?
Нам следует поработить нашу горничную, или выпустить ее в мир?
He and his armies invaded Tivoli and enslaved us for ten glorious years!
Он вторгся со своими армиями в Тиволи и поработил нас на десять славных лет!
We sell them, we kill them as embryos, we enslave them, we rape them.
Мы продаем их. Мы делаем аборты, если узнаем, что будет девочка. Мы порабощаем их. Мы насилуем их.
The Bible states clearly that God cursed Cham and his line and enslaved them.
В Библии ясно говорится, что Бог проклял Чама и весь его род и, поработил их.
But you are made of stuff, and you are using stuff, and you enslave stuff.
Но вы сделаны из вещества, вы используете вещество, и вы порабощаете вещество.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité