Exemples d'utilisation de "entanglement" en anglais

<>
This ring is a quantum entanglement device. Это кольцо - Квантовый экранирующий дезактиватор.
“Essentially entanglement opens a very large space for you,” Popescu said. «По сути дела, смешение открывает для нас огромное пространство, — говорит Попеску.
Quantum uncertainty then gives rise to entanglement, the putative source of the arrow of time. Квантовая неопределенность неизбежно приводит к смешению — предполагаемому источнику стрелы времени.
It involves light cones and quantum entanglement, and I don't really understand any of that. Это что-то о световых конусах и квантовом связывании, и я в этом не разбираюсь.
Entanglement builds up between the state of the coffee cup and the state of the room.” — Возникает смешение между состоянием чашки кофе и состоянием комнаты».
Factors like geographical distance and economic interdependence have made the US wary of entanglement in Asia’s territorial feuds. Такие факторы, как географическое расстояние и экономические взаимозависимости, заставляют США бояться увязнуть в азиатских территориальных распрях.
They were in perfect condition, very fat and healthy, robust, no entanglement scars, the way they're supposed to look. Они в идеальной форме, очень упитанные и здоровые, крепкие, без шрамов от ранений, как им полагалось бы выглядеть.
But the debtor countries are nonetheless obliged to service these debts by whatever means necessary, including more borrowing and further entanglement, leading to further impoverishment. Но тем не менее, страны-должники обязаны погасить эти долги любыми средствами, вплоть до новых займов, в которых они запутываются, что приводит к ещё большему их обнищанию.
Responses to cyber war include a form of interstate deterrence through denial and entanglement, offensive capabilities, and designs for rapid network and infrastructure recovery if deterrence fails. К видам реакции на кибер-войны относятся формы межгосударственного сдерживания путем запретов и ограничений, наступательные возможности и средства быстрого восстановления компьютерных сетей и инфраструктуры в случае безуспешности сдерживания.
The most interesting potential application of quantum entanglement is the possibility of quantum teleportation — considered by many to be one way in which future quantum computers could exchange information. Наиболее интересным потенциальным применением эффекта квантового запутывания является возможность квантовой телепортации – многие ученые рассматривают ее как один из способов обмена информацией между квантовыми компьютерами.
Problems associated with marine debris include “ghost fishing” (the entanglement of fish and marine mammals in lost fishing gear) by lost gill nets, bottom longlines and other passive gear such as traps and pots. В число проблем, связанных с морским мусором, входит попадание рыб и морских млекопитающих в брошенные орудия лова — жаберные сети, донные ярусы и другие пассивные орудия лова, как-то ловушки и корзины.
The problem is evidenced through the entanglement and death of marine species, increasing human health impacts from congested waterways and recreational areas, and negative economic impacts on fisheries and tourism, in particular following natural disasters. Данная проблема проявляется в застревании и гибели в мусоре морских организмов, усилении воздействия на здоровье населения в результате перенасыщения водных путей и рекреационных районов, а также негативного влияния на экономическую составляющую рыболовства и туризма, особенно после стихийных бедствий.
The idea that entanglement might explain the arrow of time first occurred to Seth Lloyd about 30 years ago, when he was a 23-year-old philosophy graduate student at Cambridge University with a Harvard physics degree. Идея того, что смешением можно объяснить стрелу времени, впервые 30 лет назад пришла в голову Сету Ллойду (Seth Lloyd), когда он был 23-летним выпускником факультета философии Кембриджского университета со степенью Гарварда по физике.
The message emanating now from the US is not one of non-interventionism, but a strategy of restraint that assumes that there are limits to American power and seeks to minimize the risk of entanglement in foreign conflicts. Послание, исходящее сегодня из США, заключается не в отмене возможности интервенционизма, а в стратегии сдерживания, признающей существование пределов сил Америки и стремящейся свести к минимуму риск втягивания в зарубежные конфликты.
In other words, while conventional wisdom, scientific and otherwise, assumes that what can accurately be said about an object is determined by reality, in the view implied by quantum entanglement, an accurate description of reality is determined by what can be said. Другими словами, если с точки зрения общепринятого мировоззрения, научного и прочих, считается, что то, что можно точно сказать об объекте, определяется реальностью, то с точки зрения мировоззрения, учитывающего эффект квантового запутывания, точное описание реальности определяется тем, что может быть сказано.
Einstein's spooky action at a distance — termed “entanglement” by the Austrian Nobel Prize winner Erwin Schrödinger, who called it the essence of quantum physics — does not mean that two particles connected in this way exhibit the same features when observed because they are simply born with the same properties. "Призрачное воздействие на расстоянии" Эйнштейна, которое нобелевский лауреат, австрийский физик Эрвин Шредингер обозначил термином "эффект запутывания" и назвал сущностью квантовой физики, не означает, что две, связанные таким образом частицы, показывают одинаковые свойства при наблюдении за ними просто потому, что они были рождены с этими свойствами.
IMO reported that annex V (Regulations for the Prevention of Pollution by Garbage from Ships) to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL), which had entered into force on 31 December 1988, was especially relevant to the issue of fish mortality owing to entanglement or digestion of marine debris, since the regulations prohibited the disposal of certain substances and properties at sea. ИМО сообщила, что приложение V («Правила предотвращения загрязнения мусором с судов») к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ), которое вступило в силу 31 декабря 1988 года, имеет особую актуальность для вопроса о смертности рыб из-за их попадания в морской мусор или поглощения ими этого мусора, поскольку Правила запрещают удаление в море некоторых веществ и материалов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !