Sentence examples of "enterprise sector" in English
This plan also aims to support development of entrepreneurship and a vibrant domestic enterprise sector.
В эти планы входят также поддержка развития предпринимательства и создание энергичного отечественного предпринимательского сектора.
Cross-border M & As are sometimes seen as eroding the national enterprise sector and, more broadly, economic sovereignty.
Трансграничные СиП в некоторых случаях рассматриваются как меры, подрывающие национальный предпринимательский сектор и экономический суверенитет в целом.
Innovation in the enterprise sector results mainly from the application of new knowledge to firms'production and marketing processes.
Инновации в предпринимательском секторе появляются главным образом в результате применения новых знаний в производственно-сбытовой деятельности фирм.
Trust fund contributions are provided on a voluntary basis by individual Governments, multilateral donors, NGOs, the enterprise sector and foundations.
Взносы в целевые фонды вносятся на добровольной основе правительствами отдельных стран, многосторонними донорами, НПО, предпринимательским сектором и различными фондами.
Trust fund contributions are provided on a voluntary basis by individual Governments, multilateral donors, non-governmental organizations, the enterprise sector and foundations.
Взносы в целевые фонды осуществляются на добровольной основе правительствами отдельных стран, многосторонними донорами, неправительственными организациями, предпринимательским сектором и фондами.
The spread of ICTs has favoured collaboration between the enterprise sector and knowledge institutions, as it greatly facilitates the codification and transmission of knowledge.
Распространение ИКТ способствует сотрудничеству между предпринимательским сектором и научно-образовательными учреждениями, поскольку оно в значительной степени облегчает систематизацию и передачу знаний.
Building upon the experience of the long-term leasing transaction for the Sharr Cement Factory, UNMIK launched a commercialization programme to rejuvenate the enterprise sector.
С учетом опыта осуществления долгосрочного договора об аренде цементного завода в Шаре МООНК приступила к осуществлению программы коммерциализации в целях активизации деятельности предпринимательского сектора.
The Commission will discuss how supply-side constraints could be tackled by building a competitive enterprise sector and by unleashing entrepreneurial potential in developing countries.
Комиссия рассмотрит вопрос о том, как устранять препятствия для производства на основе создания конкурентоспособного предпринимательского сектора и высвобождения предпринимательского потенциала развивающихся стран.
Constraints include an inadequate business environment, a weak enterprise sector, insufficient institutional support for its development, and a limited resource base, including shortage of entrepreneurs and skilled professionals.
К числу таких проблем относятся неадекватная деловая среда, слабый предпринимательский сектор, недостаточная институциональная поддержка его развития, а также ограниченная ресурсная база, включая нехватку предпринимателей и квалифицированных специалистов.
Interaction between the enterprise sector and knowledge institutions is particularly important and has turned out to be even more so over the last 20 years, for several reasons.
Взаимодействие между предпринимательским сектором и научно-образовательными учреждениями имеет особенно важное значение и приобрело еще более значительный вес за последние 20 лет в силу целого ряда причин.
Supply-side constraints include an inadequate business environment, a weak enterprise sector, insufficient institutional support for enterprise development, and a limited resource base, including shortage of entrepreneurs and skilled professionals.
К таким препятствиям относятся неадекватная деловая среда, слабый предпринимательский сектор, недостаточная институциональная поддержка развития предприятий, а также ограниченная ресурсная база, включая нехватку предпринимателей и квалифицированных специалистов.
In this regard, factors related to the competitiveness of the domestic enterprise sector, including small and medium-sized enterprises, in the face of the internationalization of production also need to be studied.
В этом отношении необходимо также изучить факторы, связанные с конкурентоспособностью национального предпринимательского сектора, включая малые и средние предприятия (МСП), в условиях интернационализации производства.
For developing countries to benefit from international trade and investment opportunities, more emphasis needed to be placed on solving the supply-side constraints of developing countries − that is, strengthening the enterprise sector.
Для того чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться возможностями международной торговли и инвестиций, необходимо активизировать усилия для устранения ограничений, сдерживающих потенциал предложения развивающихся стран, а именно для укрепления предпринимательского сектора.
Thirdly, the UNCTAD secretariat was urged to continue analysing both the trends and the impact of cross-border mergers and acquisitions on the domestic enterprise sector and on market structure in developing countries.
В-третьих, секретариату ЮНКТАД настоятельно рекомендуется продолжать анализировать тенденции в области трансграничных слияний и приобретений и их влияние на национальный предпринимательский сектор и на структуру рынков в развивающихся странах.
Work in this area was aimed at contributing to better understanding by policy makers and the enterprise sector in developing countries and economies in transition of policy issues concerning technology and enterprise development.
Работа в этой области была направлена на содействие более глубокому пониманию теми, кто разрабатывает политику, и предпринимательским сектором в развивающихся странах и странах с переходной экономикой вопросов политики, касающихся развития технологии и предпринимательства.
However, the success of this programme hinges on the willingness of the authorities to undertake the painful measures needed for the restructuring of the ailing enterprise sector, which has so far largely escaped reform.
Однако успех этой программы зависит от готовности руководящих органов пойти на болезненные меры, необходимые для реструктуризации сталкивающегося с трудностями предпринимательского сектора, который пока в значительной мере не затрагивали реформы.
One of the concerns of the Asian Group and China was the impact of cross-border M & As on the domestic enterprise sector in general, and on small and medium-sized enterprises in particular.
Одна из проблем, волнующих Группу азиатских стран и Китай, касается воздействия трансграничных слияний и приобретений на национальный предпринимательский сектор в целом и на малые и средние предприятия в частности.
The 2004 programme can only achieve its goals if the authorities radically change these policies by imposing hard budget constraints on firms and banks and accelerate the much delayed privatization of the enterprise sector.
Программа 2004 года может достичь своих целей только в том случае, если руководство радикально пересмотрит свою политику путем установления жесткой бюджетной дисциплины для компаний и банков и ускорит сильно задержавшийся процесс приватизации в предпринимательском секторе.
One of the concerns of the Asian Group and China was the impact of cross-border mergers and acquisitions on the domestic enterprise sector in general, and on small and medium-sized enterprises in particular.
Одна из проблем, волнующих Группу азиатских стран и Китай, касается воздействия трансграничных слияний и приобретений на национальный предпринимательский сектор в целом, и в частности на малые и средние предприятия.
As mentioned in section B, this once-hopeful area of UNCTAD's support for the Palestinian enterprise sector is uncertain given the suspension of activities in 2004 and the absence of donor commitments for 2004-2005.
Как уже отмечалось в разделе В, в отношении этого некогда перспективного направления деятельности ЮНКТАД по поддержке предпринимательского сектора Палестины существует неопределенность в связи с приостановлением работ по нему в 2004 году и отсутствием обязательств доноров на период 2004-2005 годов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert