Exemples d'utilisation de "entourages" en anglais
But the concept of the “Republican monarchy,” which is mostly concerned with the mores of French presidents and their entourages, did not really take hold until the Fifth Republic.
Но понятие “республиканской монархии”, которое главным образом затрагивало обычаи французских президентов и их окружения, на самом деле не закрепилось до Пятой Республики.
There are those in Bush's entourage who would like nothing better.
В окружении Буша однако есть те, кто только этого и желает.
We caught up with Chase and his entourage on the set of his directorial debut, Hyde.
Мы пообщались с Чейзом и его антуражем на съёмках его режиссёрского дебюта - "Хайд".
Returning home from a trip to three Central American allies, Premier Yu Shyi-kun's entourage was forced to transit in Okinawa to escape the effects of Typhoon Aere, inciting a protest from China against Japan's government.
Возвращаясь домой из поездки по трём союзным государствам Центральной Америки, премьер-министр Ю Си-кунь с сопровождающими лицами вынуждены были совершить транзитную посадку на Окинаве из-за тайфуна Аэре, что вызвало со стороны Китая протест в отношении японского правительства.
And the Dalai Lama and his entourage were forced to flee to India.
А Далай-лама и его окружение были вынуждены бежать в Индию.
A stunned “expert” who happened to be on the air suggested maybe we should believe our eyes since Saif was on screen smiling at his armed entourage as the anchor earnestly posed the question.
Ошеломленный «эксперт», который оказался в эфире, предположил, что, возможно, мы должны верить своим глазам, раз Сейфа улыбающегося в его вооруженном антураже показали в эфире, когда ведущий серьезно поставил вопрос.
From the beginning, members of his entourage worried about his volatility and mental balance.
С самого начала члены его окружения волновались о его непостоянстве и умственном состоянии.
Calderón ran on Fox’s coat-tails, but without any Fox entourage, and he won... big-time.
Кальдерон прошел благодаря поддержке Фокса, но без участия его окружения, и он победил... с выдающимся результатом.
Fissures within the Egyptian regime suggest that in Hosni Mubarak's entourage, too, fear is in flux.
Трещины в египетском режиме позволяют предположить, что в окружении Хосни Мубарака, страх также еще не улегся.
But, despite all this diplomatic friction, Wen's entourage for his visit is dominated by a large business delegation.
Но, несмотря на все эти дипломатические трения, среди окружения Вэня Цзябао в этом визите доминирует бизнес-делегация.
Macron’s entourage has been wisely telling anyone who will listen not to expect too much from the new labor code.
Окружение Макрона мудро поступает, говоря всем, кто готов слушать, что не надо ждать слишком многого от нового трудового кодекса.
For although Crown Prince Abdullah has his own loyal entourage, including the National Guard, he confronts opposition from senior figures in the religious establishment.
Несмотря на то, что наследный принц Абдулла имеет преданное ему окружение, включая Национальную Гвардию, он выступает против оппозиции, состоящей из крупнейших и влиятельнейших представителей духовенства.
Beyond the family, Trump has a courtly entourage, complete with the evil adviser, Steve Bannon; the favored duke, Jared Kushner; a host of bankers; and, lest we forget, Sean Spicer, the jester.
Помимо семьи, у Трампа есть придворное окружение, укомплектованное злым советником Стивом Бэнноном; герцогом-фаворитом Джаредом Кушнером; свитой банкиров; не следует забывать и о Шоне Спайсере, придворном шуте.
Paragraph 2 does not prejudge the extent of immunities granted by States to foreign sovereigns or other heads of State, their families or household staff which may also, in practice, cover other members of their entourage.
Пункт 2 не предрешает уровня иммунитетов, предоставляемых государствами иностранным суверенам или другим главам государства, их семьям или домочадцам и прислуге, которые могут также, на практике, распространяться на других членов их окружения.
Annan rejected both demands, proposing that Dallaire make the informant's identity known to Rwandan President Habyarimana, a Hutu, even though the informant had expressly named the President's closest entourage as the authors of the genocide blueprint.
Аннан ответил отказом на оба требования, и предложил Даллэру сообщить имя осведомителя президенту Руанды Жювеналю Хабьяримана - хуту по происхождению - несмотря на то, что осведомитель недвусмысленно указывал на лица из ближайшего окружения президента, как на авторов сценария геноцида.
Subsequent executions of Jang’s entourage and advisers, the recall of Jang’s associates from posts abroad, and the attempted kidnapping in France of the son of one of his assistants attest to the level of alarm in Kim’s inner circle.
Последующие казни окружения и советников Чана, призыв его коллег от ролей за рубежом, и попытки похищения сына одного из его помощников во Франции свидетельствуют уровню тревоги в узком кругу Кима.
Her delegation had no intention of side-stepping the extremely serious allegations related to the Government's identification policy, the Yopougon mass grave discovered in October 2000, the executions of Muslim populations, and the death squads, which a United Nations fact-finding mission had traced back to the entourage of the Head of State and his spouse.
Ее делегация не стремится обойти чрезвычайно серьезные обвинения в адрес ее правительства, касающиеся политики регистрации, массового захоронения в Йопугоне, обнаруженного в ноябре 2000 года, казней мусульман и эскадронов смерти, к которым, согласно информации, поступившей в миссию Организации Объединенных Наций по установлению фактов, причастно окружение главы государства и его супруги.
Other IPAs are a unit or a department in a large ministry which is not directly concerned with investment-related issues as a priority, such as the Ministry of Trade, Economy, Planning or Finance, and the IPA might not necessarily have direct access to the Minister himself or his close entourage and consequently encounter difficulties in conveying its concerns.
Другие АПИ представляют собой подразделение или департамент в крупном министерстве, которое непосредственно не занимается в приоритетном порядке инвестиционными вопросами, например в министерстве торговли, экономики, планирования или финансов, и при этом АПИ могут и не иметь прямого доступа к самому министру или его ближайшему окружению и, следовательно, могут сталкиваться с трудностями в доведении до их сведения своих мнений и позиций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité