Exemples d'utilisation de "enveloping" en anglais

<>
That figure may not come as a surprise; after all, we are routinely treated to images in the media of thick, sooty smog enveloping Beijing, Shanghai, and other Chinese cities. Эта цифра не удивительна: мы уже привыкли к репортажам прессы о Пекине, Шанхае и других китайских городах, окутанных густым, промышленным смогом.
The world will be enveloped in a heavy cloud of gloom and doom this year. В этом году мир будет окутан тяжёлым облаком мрака и неизбежности.
But total light, it envelops you. А абсолютный свет обволакивает тебя.
That would cast at least one ray of light on the gloom that envelops Japan today. Это пролило бы луч света на мрак, которым окутана Япония сегодня.
But what is enveloping Machu Picchu from below? Но что же обрамляет Мачу-Пикчу снизу:
MR, MS, MT, MU = engine torque of the enveloping modes MR, MS, MT, MU = крутящий момент двигателя в охватываемых режимах Рис.
This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan. Эта дымка вездесуща, она глобальна и опоясывается весь Титан.
North Korea immediately did just that, threatening to carry out an “enveloping” strike on the US territory of Guam. Северная Корея немедленно ответила тем же, угрожая осуществить “охватывающий” удар по Американской территории в Гуаме.
The primary, and most pressing, of the problems we face is the financial and economic crisis that is enveloping the EU. Первоочередные и экстренные проблемы, с которыми нам придется столкнуться – это финансовый и экономический кризис, который охватил ЕС.
What brought on the collapse of home prices in 2008 that is the root of the financial crisis now enveloping much of the world? Что привело к падению цен на внутреннем рынке США в 2008 г., т.е. что является причиной финансового кризиса, который охватил сегодня большинство стран мира?
That’s when another paranoid thought began to work its way through his mind: For the past 14 months, Yasinsky had found himself at the center of an enveloping crisis. В этот момент в голове у Ясинского возникла другая неотступная мысль. Последние 14 месяцев он находился в эпицентре усиливавшегося кризиса.
These settlements, and the road networks that serve them, are enveloping East Jerusalem, cutting it off from other Palestinian areas in the West Bank, which would be split into two. Эти поселения и обслуживающая их дорожная сеть окружают Восточный Иерусалим, отрезая его от других палестинских районов на Западном берегу, который окажется разделенным на две части.
And as I discovered these threats to consciousness and how they are surrounding the world and enveloping the lives of more and more people every day, I discovered what truly remained. И когда я распознал эти угрозы для сознания и увидел, что они окружают нас со всех сторон и охватывают жизни все большего количества людей, тогда я понял, что у меня осталось.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !