Verwendungsbeispiele von "equalizing" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
On the other hand, total transfers have a much bigger equalizing effect on incomes. С другой стороны, общие перечисления оказывают значительно больший уравнивающий эффект на доходы.
Today, reformers on the left hope that employee ownership will succeed where unionism and government ownership failed in equalizing power and wealth, and in decreasing worker alienation and exploitation. Сегодня реформаторы слева надеются, что передача собственности работникам преуспеет в том, в чем потерпели поражение и профсоюзы, и госсобственность - в уравнивании силы и богатства и в смячении отчуждения и эксплуатации рабочих.
The new property rights law undoubtedly offers stronger protection to Chinese citizens, in particular homeowners, by equalizing the legal status of private and state property. Новые права собственности, несомненно, предоставляют лучшую защиту китайским гражданам, в частности, домовладельцам, уравнивая в статусе частную и государственную собственность.
The goal should be to attack inequality on two fronts: ensuring that pre-tax incomes rise in a more inclusive fashion and strengthening the equalizing role of taxes and transfers. Цель должна заключаться в том, чтобы нанести удар по неравенству на двух фронтах: обеспечить рост доходов до вычета налогов более инклюзивным способом и усилить уравнивающую роль налогов и трансфертов.
I gotta equalize the pressure before we blow the air lock. Я должен уравнять давление, прежде чем мы откроем люк.
I got to equalize the pressure before we blow the air lock. Я должен уравнять давление, прежде чем мы откроем люк.
Unless we equalize conditions throughout the country, the already profound regional disparities will worsen. Если мы не уравняем условия по стране, то уже и сейчас чрезмерные несоответствия по регионам еще больше усугубятся.
salaries amongst teachers tend to be equalized as well as teaching quality amongst universities. существует тенденция к уравниванию зарплат преподавателей, а также качества преподавания в различных университетах.
Allowing freer flows of people across borders would equalize opportunities even faster than trade, but resistance is fierce. Разрешение на более свободное перемещение людей через границы уравняло бы возможности гораздо быстрее, чем торговля, но это предложение встречает яростное сопротивление.
Europe's tendency to equalize salary and treatment of professors and researchers also reduces the incentive to engage in good research and good teaching. Наблюдающаяся в Европе тенденция уравнять уровень зарплаты и благ, предоставляемых профессорам и исследователям независимо от их профессиональных качеств, также снижает их стремление проводить качественные научные исследования и обеспечивать учебный процесс на высоком уровне.
This Fund was established under the provisions of General Assembly resolution 973 (X) of 15 December 1955 to equalize the net pay of all staff members whatever their national tax obligations. Этот Фонд был учрежден в соответствии с резолюцией 973 (X) Гене-ральной Ассамблеи от 15 декабря 1955 года для уравнивания чистых выплат сотрудникам, независимо от их национального налогообложения.
Among the hoped-for effects of the Euro's physical arrival are an increased transparency of the differences in retail prices between different EMU countries, and a subsequent pressure to equalize these prices. Среди желанных последствий физического появления евро есть и такие, как все более явная разница в розничных ценах между различными странами ЭВС (Европейский экономический и валютный союз), и вызванные этим обстоятельством затруднения, требующие уравнять эти цены.
Slovenia recommended that Serbia restore civilian control to decision-making in relation to applications for conscientious objection to military service, to extend the time limit for applications to be made, remove the exclusion of all those who have ever held a firearms licence from being recognized as conscientious objectors, and equalize the length of alternative and military service. Словения рекомендовала Сербии восстановить гражданский контроль за принятием решений в отношении заявлений лиц, отказывающихся от военной службы по своим убеждениям, продлить сроки для представления таких заявлений, отменить исключение для всех тех, кто когда-либо имел разрешение на владение оружием, из категории лиц, признаваемых как лица, отказывающиеся от военной службы по своим убеждениям, и уравнять продолжительность альтернативной службы и службы в вооруженных силах.
If the actual mass ma cannot be equalized to the flywheel equivalent inertia mass mi, to make the target running resistance force F * equal to the running resistance force FE (which is to be set to the chassis dynamometer), the corrected coast down time ΔTE may be adjusted in accordance with the total mass ratio of the target coast down time ΔTroad in the following sequence: Если уравновесить фактическую массу ma и эквивалентную инерционную массу mi маховика не представляется возможным, с тем чтобы уравнять контрольную силу сопротивления движению F * и силу сопротивления движению FE (по которой производится регулировка динамометра), то скорректированное время движения накатом ?TE может быть изменено с учетом совокупного соотношения масс при контрольном времени движения накатом ?Troad следующим образом:
Equalizing pressure and de-icing windows now. Стабилизация давления и разморозка окон.
Cash transfers, like social security and unemployment insurance, are highly equalizing. Наличные перечисления, такие как социальное страхование и страховка от безработицы, крайне уравнительны.
In fact, this is one example where technology might actually have contributed to equalizing incomes. Итак, это один из примеров того, как технология может на самом деле способствовать выравниванию доходов.
On the general question of equalizing economic opportunity for women, she asked whether the new law made it possible, for instance, to annul collective bargaining agreements that appeared to favour men. В связи с вопросом о выравнивании экономических возможностей женщин в целом она спрашивает, предусматривается ли, например, в соответствии с новым законом возможность расторжения трудовых договоров в тех случаях, когда они более благоприятны для мужчин.
The Conference must contribute effectively to finding ways to overcome discrimination by equalizing the content and application of law among the population of every society, regardless of race, gender or socio-economic status. Конференция должна внести эффективный вклад в поиск путей преодоления дискриминации путем применения на равной основе равноправных законов по отношению ко всему населению любого общества вне зависимости от расы, пола или социально-экономического положения.
Governments must find ways to overcome racial discrimination by equalizing the content and the application of law among the population, regardless of race and national origin- a goal that no democracy up until now has been capable of achieving effectively. Правительства должны найти пути преодоления расовой дискриминации путем равного применения равноправных законов по отношению ко всему населению вне зависимости от расового или национального происхождения- цель, которую ни одной демократии до сих пор так и не удалось в полной мере достичь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!