Exemples d'utilisation de "errands" en anglais

<>
Last month, I was running errands for Peri, and I kept seeing the same brown sedan in the review mirror. В прошлом месяце, я выполняла поручения Пери, и всё время видела один и тот же коричневый седан в зеркале заднего вида.
She cooks, she cleans, she washes, she runs the errands and she stands in that bloody line for the rice. Она готовит, чистит, стирает, она бегает с поручениями и стоит в той убийственной очереди за рисом.
And then I'm here every night, Sabine, after I work, then check on the house, run our errands, do the laundry. Я возвращаюсь каждый вечер, Сабина, после работы, уборки дома, стирки и выполнения ваших поручений.
Was on my way out to run some errands, I saw your light was on, so I thought I'd swing by and pick up those packages I asked Virginia to hold. Я поехал выполнить кое-какие поручения и увидел, что у вас горит свет, поэтому решил заскочить и забрать те коробки, которые я просил Вирджинию подержать.
I've got Noelle's wedding tonight, and I'm the stupid maid of stupid honor, and I'm supposed to be taking the day off to run 5,000 stupid errands, 4,000 of which involve a moving car. Я должна быть на свадьбе Ноэлль сегодня, и эта глупая честь, я взяла сегодня выходной, для выполнения 5 000 глупых поручений, 4 000 из которых, я должна сделать на машине.
I have to do an errand Я должен выполнить поручение
He has sent the boy on an errand. Он отправил мальчика на поручение.
I was intrigued and, while the assistant was away on his errand, through deft questioning discerned the etymology of the ``Fertility car." Я был заинтригован, и, пока помощник ходил по поручению, путем искусно заданных вопросов выяснил этимологию этого странного выражения.
Thus, demanding that developing countries build the kind of institutions that will render capital flows safe not only puts the cart before the horse; it is also a fool's errand. Таким образом, требуя, от развивающихся стран строительства таких учреждений, которые обезопасят потоки капитала, это не только как ставить телегу впереди лошади; это также как дать поручение дураку.
Running errands for crazy, rich white men? Быть на побегушках у сумасшедших, богатых белых людей?
Man tries to blow him up, and now he's got Boyd running around doing his errands. Сначала он его взорвать пытался, а теперь Бойд у него мальчик на побегушках.
I'm just running a few errands. Я только развезу несколько посылок.
A bunch of desk errands and shit work. Куча бумажной мороки и все.
How do you think I get any errands done, or knock kinky boots at night-time? Каким образом вы думаете, я выполняю любые задачи, или хожу в странной обуви в ночное время?
I know how busy you all are with work and errands and snarking about me on your cellphone. Знаю я, как вы все заняты своей работой и командировками и тем, что поливаете меня грязью по мобильнику.
All right, Seth Hughes, 25, running errands, walks out of the bakery with a dozen muffins, and gets rigor mortis. Ладно, Сет Хьюгс, 25 лет, ездил по делам, вышел из булочной с дюжиной кексов, и получил трупное окоченение.
Meanwhile, the parents - perhaps a little busy at work, running late, running errands - want a little slack to pick the kids up late. В то же время родителям - которые заняты на работе, или хотят успеть куда-то еще, или просто опаздывают, - хотелось бы забрать ребенка немного позже.
I called the agency, and a new maid will be here tomorrow morning, but I need to run some errands today, and, obviously, I can't drive. Я звонила в агентство, новая горничная будет здесь завтра утром, но мне нужно сделать кое-какие дела сегодня, и очевидно, я не могу сесть за руль.
I had to wait 16,384 seconds, or about four and a half hours, before I could enter the PIN. It was a Sunday, so I did things around the house and ran a couple of errands. Ждать нужно было 16 384 секунды или около четырех с половиной часов, но поскольку было воскресенье, я стал заниматься домашними делами.
But prodded by the Soviet Council of Ministers, he eventually made changes that allowed the -104 to stay in use for two decades, ferrying 100 million passengers on visits to distant relatives or errands for the Soviet state. Но под давлением советского Совета министров он все же внес изменения в его конструкцию, что позволило Ту-104 летать на протяжении многих лет. В целом этот самолет перевез 100 миллионов пассажиров, ехавших в гости к далеким родственникам и в командировки по обширным просторам Советского Союза.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !