Exemples d'utilisation de "escaping" en anglais

<>
She abetted him in escaping from prison. Она подстрекала его сбежать из заключения.
Jacqueline Novogratz on escaping poverty Жаклин Новограц о бегстве от бедности
The grounder escaping, we have to expect retaliation. Землянин сбежал, и мы должны ожидать ответного удара.
Fortunately, there is also precedent for escaping populist takeovers. К счастью, существует прецедент предотвращения захвата власти популистами.
That only works if you're escaping from a silent film. Такое только бы в немом фильме сработало.
In case you're thinking of escaping, there's Jim Mews for ye. Если вы думаете о том как сбежать, посмотрите на Джима Мьюса.
To be sure, mergers and acquisitions are not always a matter of escaping trouble. Естественно, слияния и поглощения (сокращённо M&A) не всегда вызваны проблемами.
There's no escaping the fact that everything we eat has a global impact. Мы не можем отрицать факт того, что все потребление пищи человечеством имеет глобальные последствия.
Must have been a fast-acting venom if it prevented the victim from escaping the rotunda. Наверное, это был быстродействующий яд, раз жертва даже не успела выбежать из ротонды.
If combustion gases are escaping otherwise than sporadically, the cause shall immediately be sought and eliminated. Если утечка продуктов сгорания происходит не спорадически, причина этого должна быть незамедлительно выявлена и устранена.
In fact, last year, the government exceeded its target, with 12.4 million people escaping rural poverty. Более того, в прошлом году правительство перевыполнило утверждённый план – 12,4 миллионов человек перестали быть сельской нищетой.
That's the first time EVER in history, someone escaping from a bank job has asked directions. Это первый случай в истории, когда кто-то выбрался после ограбления банка и спрашивает дорогу.
Hadjiev and his family fled to Europe in 2001, escaping one of the world's most repressive regimes: Хаджиев и его семья сбежали в Европу в 2001 году из одного из самых репрессивных режимов мира:
Since 1995, the IAEA’s member states have reported nearly 2,800 incidents involving radioactive material escaping regulatory control. За период с 1995 года государства-члены МАГАТЭ сообщили почти о 2800 случаях, когда радиоактивные материалы не прошли регламентный контроль.
Then, too, the idea of the US president escaping from the world at a critical juncture initially drew criticism. Даже в то время сама идея, что президент США может скрыться от мира в критический момент, поначалу вызвала волну критики.
She said she would dream some nights about escaping by climbing to the roof and flying away on butterfly wings. Она говорила, что иногда мечтает сбежать забравшись на крышу и улететь на крыльях бабочки.
But it has no right to prevent the heavily indebted countries from escaping their misery by banding together and issuing them. Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Fertility rates stay high and the children of these poor, under-educated mothers (and fathers) have few realistic prospects of escaping poverty. Уровень рождаемости остаётся высоким, причём у детей этих бедных, плохо образованных матерей (и отцов) мало реалистичных перспектив выбраться когда-нибудь из бедности.
Escaping abject destitution, though an important milestone, is not the same as achieving a decent standard of living and sense of economic security. Хотя борьба с крайней нищетой и является важной вехой, это не то же самое, что и достижение достойного уровня жизни и чувства экономической безопасности.
It looks as though UKIP’s support may have peaked, and that some of the air is escaping from the party’s tires. Похоже, что поддержка UKIP уже перевалила через свой максимум, и она уже потеряла часть своих прежних избирателей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !