Exemples d'utilisation de "essential services" en anglais
Here, the challenge for host states is to guarantee adequate provision of essential services.
Трудная задача принимающих стран заключается в том, чтобы адекватно обеспечить эти базовые услуги.
We believe equally strongly in the public sector's role in providing essential services and infrastructure.
Мы также твердо верим в роль государственного сектора в предоставлении важнейших услуг населению и обеспечении развития инфраструктуры.
Efforts to restore Iraq's essential services continued, with education and environmental issues a particular priority.
Продолжалось принятие мер по восстановлению важнейших иракских служб, причем особое внимание уделялось вопросам образования и охраны окружающей среды.
They include the making available of basic food items, medical services, educational facilities, housing and other essential services.
Они включают в себя предоставление основных продуктов питания, медицинских услуг, образования, жилья и других необходимых услуг.
Steady progress has been made in restoring essential services (power, water, roads, housing, transport, ports and civil aviation).
В области восстановления деятельности основных служб (электроснабжение, водоснабжение, дорожное хозяйство, жилье, транспорт, порты и гражданская авиация) удалось добиться устойчивого прогресса.
If you turn off usage and diagnostics, your device can still get essential services, like a new version of Android.
Даже если параметр отключен, на устройстве по-прежнему будут доступны необходимые для работы сервисы, например, обновление версии Android.
Sector-specific studies in areas and sectors of interest to developing countries, with particular emphasis on infrastructure and essential services;
проведение секторальных исследований в областях и секторах, представляющих интерес для развивающихся стран, с заострением внимания на вопросах инфраструктуры и услуг первой необходимости;
This phase involved a concerted mine clearance effort to assist in the repair and rehabilitation of essential services, infrastructure and shelter.
Этот этап предусматривал совместные усилия по разминированию в целях содействия восстановлению и ремонту основных объектов обслуживания инфраструктуры и жилья.
To that end, forces assigned to the MNF, especially civil affairs personnel, have worked to restore essential services to the Iraqi people.
Для этого направленные в МНС войска, особенно персонал по гражданским делам, трудятся над восстановлением основных услуг для иракского народа.
War conditions separate children from families and communities and deprive them of family care, health care, education, shelter and other essential services.
В условиях войны дети оказываются оторванными от семей и общин и лишенными семейной заботы, охраны здоровья, образования, крова и других необходимых услуг.
Social safety nets play an important role in forestalling increases in poverty, helping households maintain access to food, energy and essential services.
Системы социальной защиты играют важную роль в предупреждении роста нищеты, помогая домохозяйствам в обеспечении доступа к продовольствию, энергии и основным услугам.
The Committee is equally concerned about the broad definition of the concept of “essential services”, including professions such as teachers and postal workers.
Комитет столь же обеспокоен широким толкованием понятия " жизненно необходимых служб ", которое охватывает такие профессии, как учителя и почтовые работники.
While infrastructure attacks have decreased, they average one per week and hamper the provision of essential services, such as electrical power, water and fuel.
Хотя нападений на инфраструктуру стало меньше, они все же происходят примерно раз в неделю и создают препятствия оказанию основных услуг, таких, как энергоснабжение, водоснабжение и отопление.
The coalition nations currently controlling Iraqi territory have distinct responsibilities as occupying Powers to maintain public order and safety, protect civilians and provide essential services.
Государства-члены коалиции, которые в настоящее время контролируют территорию Ирака, имеют определенные обязанности как оккупирующие державы за поддержание общественного порядка и безопасности, защиту мирного населения и предоставление основных услуг.
The naval blockade of the island, and particularly the areas controlled by the BRA, meant that essential services such as health and education were shut down.
Морская блокада острова, прежде всего районов, находившихся под контролем БРА, привела к тому, что все основные услуги, например в области здравоохранения и образования, были свернуты.
In 73 countries, governments are considering cutting or capping wage bills, thereby reducing the salaries of public-sector workers, who provide essential services to the population.
Правительства 73 стран подумывают о сокращении или лимитировании заработной платы, тем самым понизив оплату труда работников государственного сектора, обеспечивающих население важнейшими услугами.
Insolvency laws often specifically allow the continuation of these contracts for the provision of essential services, which may include telephone, electricity, gas, water and waste collection.
В законодательстве о несостоятельности часто содержится прямое разрешение на продолжение исполнения таких контрактов на оказание основных услуг, в число которых могут входить телефонная связь, электро-, газо- и водоснабжение, вывоз бытовых отходов.
In addition, civilians have suffered from injury, destruction of property and loss of livelihood, displacement, and disruption of access to education, health care and other essential services.
Кроме того, ранено много людей из числа гражданского населения, уничтожено или разрушено имущество и потеряны средства к существованию, появляются новые группы перемещенных лиц и нарушается доступ к образованию и здравоохранению и другим важнейшим услугам.
Many consider the proposed necessity test to be a constraint on regulatory autonomy for pursuing public policy and development objectives, including in ensuring universal access to essential services.
Многие считают, что предложенный критерий необходимости является препятствием для автономии регулирования в части проведения публичной политики и достижения целей в области развития, включая цель обеспечения всеобщего доступа к основным услугам.
The memorandum called for an annex on the list of essential services to be provided to the Tribunal, with pro rata shares of expenses and non-reimbursable costs.
В меморандуме предусматривается приложение, содержащее перечень основных услуг, которые будут предоставляться Трибуналу на основе пропорционального распределения расходов или на безвозмездной основе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité