Exemples d'utilisation de "evenly distribute" en anglais

<>
We recommend that you run inventory close during off-peak hours to more evenly distribute computing resources. Рекомендуется выполнять закрытие запасов в непиковое время, чтобы более равномерно распределить вычислительные ресурсы.
This is a pretty evenly distributed scan. Он довольно равномерно распределен.
A load shall be added and evenly distributed. Должна быть добавлена равномерно распределенная нагрузка.
Returns an evenly distributed random real number greater than or equal to 0 and less than 1. Возвращает равномерно распределенное случайное вещественное число, которое большее или равно 0 и меньше 1.
driver, plus an evenly distributed load in the boot, in order to obtain the permissible load on the corresponding axle. водитель плюс груз, равномерно распределенный в багажнике таким образом, чтобы обеспечивалась допустимая нагрузка на соответствующую ось.
A flexible large packaging shall be loaded to six times its maximum permissible gross mass, the load being evenly distributed. Мягкая крупногабаритная тара должна загружаться до уровня, в шесть раз превышающего ее максимально допустимую массу брутто, причем груз должен быть равномерно распределен ".
The IBC shall be filled to not less than 95 % of its capacity and to its maximum permissible load, the load being evenly distributed. КСГМГ должен заполняться не менее чем на 95 % вместимости и до его максимально допустимой нагрузки, причем груз должен быть равномерно распределен.
Flexible IBCs shall be filled to not less than 95 % of their capacity and to their maximum permissible load, the load being evenly distributed. Мягкие КСГМГ должны заполняться не менее чем на 95 % их вместимости и до их максимально допустимой нагрузки, причем груз должен быть равномерно распределен.
" The IBC shall be filled to not less than 95 % of its capacity and to its maximum permissible gross mass, the contents being evenly distributed. " КСГМГ должен быть наполнен не менее чем на 95 % его вместимости и до его максимально допустимой массы брутто, причем содержимое должно быть равномерно распределено ".
Flexible IBCs: the IBC shall be filled to not less than 95 % of its capacity and to its maximum permissible load, the load being evenly distributed; Мягкие КСГМГ: КСГМГ должен заполняться не более чем на 95 % вместимости и до его максимально допустимой нагрузки, причем груз должен быть равномерно распределен.
The spatial analysis made it clear that, beyond the gap figure, it was necessary for the Government and its partners to sit round the table and reconsider how to evenly distribute UNCCD-oriented efforts in financial terms in the future. Территориальный анализ показал, что, кроме размера дефицита, правительству и его партнерам необходимо за круглым столом обсудить вопрос о том, каким образом поровну распределять в будущем средства на мероприятия в рамках выполнения КБОООН.
But the universe is like a cup that is constantly growing, making it hard for the ink to evenly distribute. Но вселенная это постоянно расширяющаяся чашка, и поэтому чернилам очень трудно распространяться равномерно.
You can choose to book workers’ first available hours until all hour are assigned, or to distribute hours evenly to workers between their start and end dates. Можно зарезервировать первые доступные часы работника, пока не будут назначены все часы, или равномерно распределить часы работникам в период между датами начала и окончания работы.
In fact, none of the major economic and social reforms Mexico desperately needs in order to grow more rapidly, distribute wealth more evenly, and combat poverty more effectively can be passed if the institutional scaffolding is not rebuilt. Фактически, ни одну из главных экономических и социальных реформ, в которых отчаянно нуждается Мексика для того, чтобы развиваться быстрее, распределять богатство равномернее и бороться с бедностью эффективнее, невозможно провести, если не реконструированы институционные структуры.
It is normal for conservatives to argue for less government and to place greater trust in free markets, and for social democrats and greens to argue for public policies that deliver less income inequality, more public goods (such as a clean environment and public transport), and more regulation to help markets function with greater stability and distribute benefits more evenly. Консерваторам свойственно выступать за снижение роли правительства и повышение доверия к свободному рынку, а для социал-демократов и зеленых – отстаивать государственную политику, которая способствует снижению неравенства доходов, увеличение доли общественных благ (таких как чистота окружающей среды и общественный транспорт) и регулирование рынков, которое помогает им функционировать с большей стабильностью и распределять прибыль более равномерно.
And so we, in the mixing process, have to develop the gluten, we have to activate the leaven or the yeast, and we have to essentially distribute all the ingredients evenly. Поэтому в процессе смешивания мы должны развить клейковину, активизировать закваску или дрожжи, и равномерно распределить все ингредиенты.
With regard to the High Commissioner's revised proposal on the establishment of a post of AHC for Protection, efforts had been made to define more clearly the linkages with the Department of Operations and the Field and to distribute responsibilities more evenly between the current and the proposed AHC positions. Что касается пересмотренного предложения Верховного комиссара об учреждении должности ПВК по вопросам защиты, то были предприняты усилия, с тем чтобы более четко определить связи с Департаментом оперативной деятельности и отделениями на местах и более равномерно распределить обязанности между существующими и предлагаемой должностями ПВК.
Bilateral alliances maximize the control that a great power can exert over smaller allies, whereas multilateral arrangements distribute power and influence more evenly. Двусторонние альянсы максимизируют контроль, которую большая сила может оказать на меньших союзников, в то время как многосторонние механизмы распределяют власть и влияние более равномерно.
The plan to distribute the costs of childcare leave evenly between the father's employer and the mother's employer would not be fully effective in improving women's competitiveness unless fathers could be induced to take their childcare leave, since the disruption of work was one of the costs of such leave. План равномерного распределения затрат в связи с отпуском по уходу за ребенком между работодателем отца и работодателем матери не будет в полной мере эффективным в деле повышения конкурентоспособности женщин, если отцов не поощрять к тому, чтобы они брали причитающийся им отпуск по уходу за ребенком, поскольку одними из издержек такого отпуска являются перерывы в работе.
Newspapers distribute information to the public. Газеты распространяют информацию в обществе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !