Exemples d'utilisation de "eventuality" en anglais
And how much effort does the German government put into protecting against this eventuality?
И сколько немецкое правительство тратит на предотвращение данной угрозы?
Actually, they’re likely to plunge before that, as investors get ready for the eventuality.
На самом деле, они, вероятно, упадут до этого, так как инвесторы готовы к неожиданностям.
All I can do is pace around, thinking through every awful eventuality, and my son is trapped in a front-row seat for whatever happens.
Я только слоняюсь здесь, обдумывая каждый ужасный исход, а мой сын сидит в первом ряду, и вынужден на это смотреть.
And the reason is simple: there are so many hundreds, thousands, of positive interconnections between the two nations that such an eventuality has become totally unthinkable — certainly not worth spending real national assets on.
Существует очень простое объяснение: столько сотен, тысяч положительных связей между двумя нациями, что данный сценарий просто немыслим. Ну, или уж точно не стоит ни цента из государственной казны.
To further improve UNOPS preparedness to deal with all types of eventuality, management intends to develop a comprehensive enterprise risk management policy, which will include elements that will ensure business continuity in all operational environments.
В целях дальнейшего повышения готовности ЮНОПС к любым непредвиденным ситуациям руководство намеревается разработать комплексную стратегию регулирования рисков в масштабах организации, в которую войдут элементы, способные обеспечить непрерывность работы в любых оперативных условиях.
The Permanent Forum itself should take part in any eventuality and make appropriate recommendations to the Commission as to extensions of time and methods of work regarding the declaration, that it not be lost or compromised.
Постоянный форум, в любом случае, должен, со своей стороны, участвовать в принятии решений и представить Комиссии соответствующие рекомендации относительно продления мандата и методов работы применительно к разработке декларации, с тем чтобы это не привело к ее упразднению или выхолащиванию ее сути.
Mr. Gogos (Greece) said that whereas article 48 of the Greek Constitution enumerated rights that were derogable during a state of siege, the rights enumerated in article 4, paragraph 1, of the Covenant would remain non-derogable even in that eventuality.
Г-н Гогос (Греция) говорит, что, хотя в статье 48 греческой конституции перечислены права, которые могут быть отменены во время осадного положения, права, перечисленные в пункте 1 статьи 4 Пакта, не подлежат отмене даже в этом случае.
Taking into consideration the fact that the principal object and purpose of the 1960 Agreement was to settle a problem, which was loaded with the potential danger of a Greco-Turkish war, and to protect domination of one community by the other, it can be deduced that the guarantors meant to provide effective guarantees in the eventuality of breach of the Treaty.
С учетом того, что главная задача и цель соглашения 1960 года состояла в урегулировании проблемы, чреватой потенциальной угрозой войны между Грецией и Турцией, и в недопущении господства одной общины над другой, можно сделать вывод о том, что гаранты намеревались обеспечить эффективные гарантии в случае нарушения Договора.
In accordance with General Assembly resolution 57/289, should the cumulative period of service of ad litem judges amount to three years or more, this will not result in any change in their entitlements and benefits and, in particular, will not give rise to any additional entitlements or benefits other than those that already exist and which will, in such an eventuality, be extended pro rata by virtue of the extension of their service.
В соответствии с резолюцией 57/289 Генеральной Ассамблеи в случае, если совокупный срок службы судей ad litem составит три года или более, это не приведет к изменению объема их прав или пособий, и в частности не приведет к возникновению каких-либо прав или пособий помимо тех, которые уже существуют и которые в этом случае будут предоставляться из расчета проработанного в результате продления времени.
Finally, in accordance with General Assembly resolution 57/289, should the cumulative period of service of ad litem judges amount to three years or more, this will not result in any change in their entitlements and benefits and, in particular, will not give rise to any additional entitlements or benefits other than those that already exist and which will, in such an eventuality, be extended pro rata by virtue of the extension of their service.
И наконец, в соответствии с резолюцией 57/289 Генеральной Ассамблеи, если совокупный срок службы судей ad litem составляет три года или более, то это не приведет к изменению объема их прав или пособий, и в частности не приведет к возникновению каких-либо прав или пособий, помимо тех, которые уже существуют и которые в этом случае будут предоставляться из расчета проработанного в результате продления времени.
Noting that, should the cumulative period of service of an ad litem judge of the International Tribunal for the Former Yugoslavia amount to three years or more, this will not result in any change in their entitlements or benefits and, in particular, will not give rise to any additional entitlements or benefits other than those that already exist and which will, in such an eventuality, be extended pro-rata by virtue of the extension of service,
принимая к сведению, что если совокупный срок службы судей ad litem Международного трибунала по бывшей Югославии составляет три года или более, то это не приведет к изменению объема их прав или пособий, и в частности не приведет к возникновению каких-либо прав или пособий помимо тех, которые уже существуют и которые в этом случае будут предоставляться из расчета проработанного в результате продления времени,
The Secretary-General also reports that, in accordance with General Assembly resolution 57/289, should the cumulative period of service of ad litem judges amount to three years or more, this will not result in any change in their entitlements and benefits and, in particular, will not give rise to any additional entitlements or benefits other than those that already exist, which will, in such an eventuality, be extended pro rata by virtue of the extension of their service.
Далее Генеральный секретарь сообщает о том, что в соответствии с резолюцией 57/289 Генеральной Ассамблеи в случае, если совокупный срок службы судей ad litem составит три года или более, это не приведет к изменению объема их прав или пособий и, в частности, не приведет к возникновению каких-либо прав или пособий помимо тех, которые уже существуют и которые в этом случае будут предоставляться из расчета проработанного в результате продления времени.
The Secretary-General further informs the Assembly that, in accordance with Assembly resolution 57/289, should the cumulative period of service of ad litem judges amount to three years or more, this will not result in any change in their entitlements and benefits and, in particular, will not give rise to any additional entitlements or benefits other than those that already exist and which will, in such an eventuality, be extended pro rata by virtue of the extension of their service.
Далее Генеральный секретарь сообщает членам Генеральной Ассамблеи о том, что в соответствии с резолюцией 57/289 Генеральной Ассамблеи в случае, если совокупный срок службы судей ad litem составит три года или более, это не приведет к изменению объема их прав или пособий, и в частности не приведет к возникновению каких-либо прав или пособий помимо тех, которые уже существуют и которые в этом случае будут предоставляться из расчета проработанного в результате продления времени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité