Exemples d'utilisation de "evicted" en anglais

<>
Children evicted from their dream home. "Детей выгнали из дома их мечты".
Parliament evicted Lepper from his deputy speakers's position. Парламент снял Леппера с занимаемой должности.
They appear immovable until the moment they are evicted by popular anger. Они кажутся несокрушимыми до тех пор, пока их не сметёт общественный гнев.
They evicted the Federal Electoral Institute (IFE) directors, who organized last year's presidential vote; Они сместили директоров Федерального Избирательного Института (ФИИ), которые организовали прошлогоднее президентское голосование;
In 1999, he was evicted, along with his family, from his home and lost his teaching position. В 1999 году он вместе со своей семьей был отправлен в ссылку и освобожден от должности преподавателя.
But the changes they imposed were painful, and voters evicted that first Solidarity government at the first opportunity. Но проведенные ими изменения были болезненными, и избиратели при первой же возможности избавились от первого правительства Солидарности.
Same controversy that had you up in front of the medical association board and saw you evicted from your rooms. Того самого, который привёл вас к разбирательству на совете медицинской ассоциации и к изгнанию из медкабинетов.
It can, for example, restore through a side window the fiscal laxness which the Treaty of Amsterdam evicted by the front door. Она может, например, давать возможность финансовой неопределенности, которую через парадную "выгоняет" Амстердамский договор, проникнуть сквозь черный вход.
Since Lebanon’s Cedar Revolution evicted Syria last year, the Syrians have sought to haul Lebanon back within their sphere of influence. Начиная с прошлогодней «Кедровой революции» в Ливане, в результате которой Сирия потеряла свою власть над этой страной, сирийцы стремятся вернуть Ливан в сферу своего влияния.
When lawyers and legal activists try to help villagers or evicted residents to fight through the legal system, they often become victims of retaliation. Когда адвокаты и добровольцы пытаются помочь крестьянам или изгнанным из дома жильцам пробиться через юридическую систему, они часто становятся жертвами мести.
Only recently, George W Bush evicted North Korea from his "axis of evil" by removing that country from America's list of countries that sponsor terrorism. Лишь недавно Джордж Буш младший изъял Северную Корею из своей "оси зла", вычеркнув её из американского списка стран, поддерживающих терроризм.
At the centre of the so-called Middle East problem is the Palestinian people, who were evicted from their land, rendered homeless and scattered throughout the world. В центре так называемой проблемы Ближнего Востока находятся палестинцы, которые были изгнаны со своей земли, лишены крова и оказались разбросанными по всему миру.
Last June, the Slovaks evicted the government that brought the country out of the international isolation and economic malaise that it had suffered under the autocratic regime of Vladimir Meciar. В июне прошлого года словаки разогнали правительство, которое вывело страну из международной изоляции и экономического недомогания, которое она перенесла во время деспотичного режима Владимира Мекиара.
He also introduced a de-Baathification law, which evicted members of the Baath Party from official positions without legal recourse, paving the way for sectarianism and, ultimately, communal violence and unrest. Она также приняла закон о де-баасификации, который отстранил членов партии Баас от официальных должностей без суда и следствия, тем самым проложив путь к сектантству и, в конечном итоге, насилию на бытовом уровне и беспорядкам.
RCRISS also noted that in the last years Roma have been evicted and relocated to places near garbage dumps, sewage treatment plants or industrial areas at the outskirts of the city. RCRISS также отмечает, что в последние годы представители общины рома изгоняются из своих домов и переселяются в места вблизи городских свалок, станций очистки сточных вод или в промышленные районы на городских окраинах.
And it should be remembered that Latin America's most recent electoral fraudsters - Manuel Noriega of Panama in 1989 and Alberto Fujimori in Peru in 2000 - were evicted from power before finishing their terms in office. И стоит помнить о том, что самых последних избирательных мошенников Латинской Америки - Мануэля Норьегу из Панамы в 1989 году и Альберто Фуджимори в Перу в 2000 году - сместили с их постов до окончания их сроков.
On 2 May, it was reported that Israeli security forces the previous day had evicted 50 settlers who had brought two caravans to a hilltop near the site where an 18-year-old settler had been shot and lightly wounded. По сообщению, поступившему 2 мая, израильские силы безопасности выдворили накануне 50 поселенцев, пригнавших два фургона на вершину холма поблизости от того места, где получил легкое огнестрельное ранение 18-летний поселенец.
In December 2006, following one of Botswana's lengthiest and most expensive trials, the High Court ruled that the Basarwa, who had been evicted by the Government from the Central Kalahari Game Reserve, had the right to return to their traditional territory. В декабре 2006 года Верховный суд Ботсваны по окончании одного из наиболее продолжительных и дорогостоящих судебных процессов в этой стране постановил, что народ басарва, ранее перемещенный правительством из Центрального заповедника Калахари, имеет право вернуться на свою традиционную территорию.
The Act also provides guarantees of residential rights, whereby no one may be evicted from residential space or his or her rights to use the residential space restricted in any other way than in accordance with the procedure and bases provided by the Dwelling Act. Закон предусматривает также гарантии прав на жилище, в соответствии с которыми никто не может быть лишен жилой площади или своих прав на использование жилой площади, которые могут ограничиваться лишь в соответствии с процедурой и принципами, предусмотренными Законом о жилье.
They evicted the Federal Electoral Institute (IFE) directors, who organized last year’s presidential vote; strengthened the ban on independent candidates; made it practically impossible to create new parties; and established a series of arbitrary, quasi-Stalinist restrictions on the content of campaign advertising, speeches, and exchanges among candidates. Они сместили директоров Федерального Избирательного Института (ФИИ), которые организовали прошлогоднее президентское голосование; усилили запрет на независимых кандидатов; сделали создание новых партий практически невозможным; и установили ряд деспотических, квази-Сталинистских ограничений на содержание рекламы, речей и обменов в рамках кампаний среди кандидатов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !