Exemples d'utilisation de "exchange signal transfer delay" en anglais
The following day, on 30 September 1994, the author formally purported to withdraw his application for an interstate transfer on the grounds of delay.
На следующий день, 30 сентября 1994 года, автор официально выразил намерение отозвать свое ходатайство о переводе в другой штат по причине задержки.
I have consistently maintained that if the voluntary surrender of accused war criminals is not forthcoming, the international obligation of the States of the region is to arrest and transfer the accused without delay.
Я последовательно отстаиваю мнение о том, что при отсутствии «добровольной явки» обвиняемых в совершении военных преступлений, международный долг государств региона заключается в незамедлительном аресте и передаче обвиняемых.
Now listen to me Krell if I have no signal from you within 3 minutes, I'm withdrawing the transfer tube.
Так послушай меня Крелл, если я не получу от тебя ни какого сигнала через 3 минуты, я уберу стыковочный шланг.
All IBs funds are calculated and transferred automatically to their commissions’ account and whenever there is a transfer request, it is executed immediately without any delay.
Все комиссии представляющих брокеров рассчитываются автоматически и отправляются на специальные счета, вывод средств с которых можно осуществить в любой момент.
Despite a lengthy exchange of views regarding the limit of 2.2 m/s2 to generate a signal to illuminate the stop lamps in the case of " endurance braking " and its measurement at a speed of 80 km/h, GRRF could not reach an agreement.
Несмотря на продолжительный обмен мнениями по вопросу об ограничении в 2,2 м/с2 для включения " стоп-сигнала " в случае системы замедления без тормозов и об измерении этого предела на скорости 80 км/ч, Рабочая группа GRRF так и не смогла достичь по нему согласия.
While British authorities recently announced that the transfer of physical checks would be abolished, a two-day check-clearing delay will remain.
В то время как британские власти недавно объявили, что перевод средств физически переданными чеками будет устранен, двухдневная задержка для регистрации чека все равно останется.
Lastly, the author submits that the State party's argument that he could have accelerated the proceedings by requesting a transfer of competence (Devolutionsantrag) or by lodging a complaint about undue delay of proceedings (Säumnisbeschwerde) related to the merits rather than the admissibility of his complaint that the proceedings had been unreasonably delayed.
Наконец, автор выражает мнение о том, что довод государства-участника относительно того, что он мог бы ускорить судопроизводство, потребовав передачи полномочий (Devolutionsantrag) или направив жалобу на неоправданную задержку судопроизводства (Saumnisbeschwerde), исходя из сути дела, а не из приемлемости его жалобы на то, что судопроизводство было беспричинно затянуто.
Given the nervousness of the Stock Exchange, to call a meeting of the Bank of France and the Finance Council, would be taken as a signal.
Учитывая нестабильность биржи, встреча управляющего Центробанка, министра финансов и премьер-министра станет тревожным сигналом.
It also observes that non-fulfilment of this responsibility is neither excused by the absence of a request for the transfer of competence (Devolutionsantrag), nor by the author's failure to lodge a complaint about undue delay of proceedings (Säumnisbeschwerde), as it was primarily caused by the State party's failure to conduct the first two sets of proceedings in accordance with domestic procedural law.
Он также отмечает, что невыполнение этих обязательств не может быть оправдано ни отсутствием просьбы о передаче полномочий (Devolutionsantrag), ни тем, что автор не подал жалобу в связи с неоправданной задержкой разбирательства (Saumnisbeschwerde), поскольку это было вызвано в первую очередь тем, что государство-участник не смогло провести первые два этапа разбирательства в соответствии с внутренним процессуальным правом.
Moreover, CEB members question whether establishing an inter-agency task force to exchange information and to send out joint requests for extrabudgetary/non-core funds at the global level would efficiently communicate the “positive signal to donors regarding the United Nations system's willingness to increase transparency and diminish competition”, as the Joint Inspection Unit contends.
Кроме того, члены КСР сомневаются в том, что создание межучрежденческой целевой группы для обмена информацией и для направления совместных просьб о выделении внебюджетных/неосновных средств на глобальном уровне действительно послужит «позитивным сигналом для доноров в отношении готовности системы Организации Объединенных Наций … повышать прозрачность и уменьшать конкуренцию», как это утверждает Объединенная инспекционная группа.
In 2005, ITU and the Office for Outer Space Affairs will contribute to the establishment of an international committee on GNSS that will, among other things, serve to exchange information between providers of GNSS systems and their augmentations and major user groups, address issues of interference with the electromagnetic signal and build capacity in developing countries.
В 2005 году МСЭ и Управление по вопросам космического пространства намерены внести свой вклад в создание международного комитета по ГНСС, перед которым будут поставлены, среди прочего, задачи, связанные с обеспечением обмена информацией между поставщиками основных услуг ГНСС и служб поддержки и группами пользователей, с решением проблемы взаимных помех электромагнитных сигналов и с созданием соответствующего потенциала в развивающихся странах.
The definition of safety technologies and the concept of associated exchange or transfer mechanisms is examined in subsequent sections of this paper.
Определение технологий безопасности и концепция связанных с ними механизмов обмена или передачи рассматриваются в следующих разделах настоящего документа.
Through its Technical Cooperation Programme, the Agency plays a key role in the exchange and transfer of nuclear information and know-how to member States, in particular developing countries.
Через свою программу технического сотрудничества Агентство играет ключевую роль в обмене ядерной информацией и опытом в этой сфере и в их передаче государствам-членам, в первую очередь развивающимся странам.
In the event of any breach of regulations, including those relating to currency exchange and transfer, approval is withdrawn and a prosecution is instituted in accordance with the provisions of the Penal Code on terrorist activities
При установлении факта нарушения действующих правил, в том числе нарушения порядка осуществления обменных операций и перевода средств, выданное разрешение аннулируется и возбуждается преследование в соответствии с нормами Уголовного кодекса о террористической деятельности.
UN-Habitat has signed a partnership agreement with the Central American Council of Housing and Human Settlements (CCVAH) to assist in knowledge management to strengthen the exchange and transfer of best practices.
ООН-Хабитат подписала соглашение о партнерстве с Центральноамериканским советом по жилищному строительству и населенным пунктам для оказания помощи в использовании знаний в целях расширения обмена передовой практикой и ее передачи.
APCTT provided seekers and providers of technologies with a technology trade platform and offered technology exchange and transfer services with a view to promoting technology cooperation and trade among organizations and enterprises of the Asia-Pacific region.
АТЦПТ предоставил покупателям и поставщикам технологий платформу для торговли технологией и предложил услуги по обмену технологией и ее передаче с целью стимулирования сотрудничества в области технологии и торговли ею с участием организаций и предприятий Азиатско-Тихоокеанского региона.
The process of the exchange and transfer of hard currency is indispensable to the Cuban State, inter alia for importing food and medicines, bearing in mind that the embargo prevents foreigners visiting Cuba from using credit cards or travellers'cheques issued by banks or other financial institutions of the United States, which are precisely the organizations that control that market.
Обмен и перевод валютных средств крайне необходимы кубинскому государству, в том числе для импорта продуктов питания и медикаментов, если учитывать, что блокада не позволяет посещающим Кубу иностранцам использовать кредитные карты и дорожные чеки, выдаваемые американскими банками или другими финансовыми учреждениями, которые собственно и контролируют этот рынок.
The first EVS in the cluster always contains the only Microsoft Exchange message transfer agent (MTA) resource in the cluster.
Первый EVS в кластере всегда содержит единственный ресурс агента передачи сообщений Microsoft Exchange в кластере.
The Exchange Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) service is not excluded from the blocking rule.
Служба протокола SMTP на сервере Exchange не исключена из блокирующего правила.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité