Exemples d'utilisation de "excused" en anglais

<>
He asked to be excused Он попросил выйти
Can you be excused tomorrow? Ты сможешь отпроситься завтра?
She was excused attendance at the meeting. Ей разрешили не присутствовать на совещании.
Make sure to be excused from work today! Не забудь отпроситься сегодня с работы пораньше!
It seems she will be excused again today. Кажется, она хотела отпроситься сегодня.
Okay then, I'll try to be excused tomorrow. Хорошо, я попробую отпроситься на завтра.
Um, can I be excused from holding up my end of the conversation? Могу я отказаться от поддержки данного разговора?
As a result, his countrymen excused his frequent bad behavior time and again. В результате, его соотечественники время от времени прощали ему его частые выходки.
Kim Yang Ah ssh i, do you have a specialty in being excused? Ким Ян А ши, разве у тебя есть право отпрашиваться?
In short, lack of progress on reducing unemployment could be excused in the past: Короче говоря, отсутствие прогресса в снижении уровня безработицы в прошлом могло быть оправдано.
Keep your head down, wait to be excused, then go to your room and play with yourself. Опускаешь голову, ждёшь, когда разрешат уйти, потом идёшь в свою комнату и играешь.
When I was a child, what was then Bombay excused anyone with a doctor’s note confirming alcoholism. Когда я был ребёнком, в городе, называвшемся тогда Бомбеем, пить разрешалось всем, у кого была справка от врача, подтверждающая заболевание алкоголизмом.
In Japan, sexual harassment of women has sometimes been excused (by Japanese males) to foreigners as part of Japanese culture. В Японии сексуальные домогательства в отношении женщин иногда прощались (японскими мужчинами) иностранцам, как часть японской культуры.
Former Enron chief executive Jeffrey K. Skilling excused his behavior at his trial by saying, “I’m not an accountant.” Бывший руководитель высшего звена «Энрона» Джеффри К. Скиллинг на суде оправдывал свое поведение словами: «Я не бухгалтер».
In short, lack of progress on reducing unemployment could be excused in the past: Europe faced more urgent problems and opportunities. Короче говоря, отсутствие прогресса в снижении уровня безработицы в прошлом могло быть оправдано. Перед Европой стояли более серьезные проблемы, и ей было чем заняться.
However, the poverty in no way excused the behaviour of peacekeepers or the failure of Mission managers to address problems when they had first arisen. Однако фактор нищеты ни в коей мере не оправдывает поведение миротворцев или неспособность руководителей Миссии решать эти проблемы, когда они возникают.
The status quo is excused by Arab regimes in the name of cultural specificity – the same pretext used by Western governments to justify their “value-free” policies toward these regimes. Арабские режимы оправдывают статус-кво культурной спецификой ? тем же предлогом пользовались западные правительства для оправдания своей «свободной от ценностей» политики по отношению к этим режимам.
You would be excused for thinking that these lines are culled from one of the recent outpourings of concern in the business and financial media about the current backlash against globalization. Вам, было бы простительно думать, что эти строки взяты из одного недавнего признания о текущей негативной реакции против глобализации, вызвавшей беспокойство в бизнесе и финансовых СМИ.
The exception to this is the Guerrero report of 1926, which excused compliance from local remedies only where access to domestic courts was denied to foreigners: (1926) 20 A.J.I.L., p. Исключением является доклад Герреро 1926 года, в котором иностранцы освобождались от исчерпания местных средств правовой защиты лишь в тех случаях, когда им было отказано в доступе к национальным судам: (1926) 20 A.J.I.L., p.
The above examples of circumstances in which recourse to local remedies has been excused suggests that the claimant is required to prove more than that the local remedies offer no reasonable prospect of success (option 2). Вышеприведенные примеры обстоятельств, в которых предусматривается освобождение от обращения к местным средствам правовой защиты, указывают на то, что истцу требуется привести доказательства, превышающие те, которые показывают, что местные средства правовой защиты не дают разумной надежды на успех (вариант 2).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !