Exemples d'utilisation de "exercise control" en anglais

<>
Furthermore, Guinea-Bissau needed the support of the international community because it did not have the capacity to exercise control over its territorial space. Кроме того, Гвинея-Бисау нуждается в поддержке международного сообщества, поскольку она не в состоянии контролировать свое территориальное пространство.
In many countries, managers' leashes are also held by families of plutocrats who exercise control through pyramids of companies and special classes of stock. Во многих странах сдерживающим фактором для менеджеров являются объединения плутократов, осуществляющих надзор над компаниями посредством многоярусного участия капитала одних компаний в финансовой системе других и особых классов акций.
Key individuals who prosecuted the war continue to exercise control of resource areas as a legacy of the war and the National Transitional Government. Ключевые фигуры, которые вели войну, продолжают контролировать богатые ресурсами районы, которые достались им в наследство в результате войны и участия в Национальном переходном правительстве.
Many of our partners have developed tools that help people see information that the partner has associated with them, and to exercise control over that data. Многие наши партнеры разработали инструменты, позволяющие людям видеть информацию, которую партнер связывает с ними, и управлять этими данными.
For example, an independent “warehousing” company may be engaged to exercise control over the encumbered assets, as agent for the secured creditor, on the grantor's premises. Так, например, для осуществления контроля над обремененными активами в помещениях лица, предоставляющего право, в качестве агента обеспеченного кредитора может быть нанята независимая компания, занимающаяся " складским хранением ".
One cannot expect a leader to exercise control over his people when he is himself under siege and when he is made to undergo the worst forms of humiliation. Нельзя ожидать, чтобы руководитель контролировал свой народ в то время, когда он сам находится в осаде и когда он становится жертвой наихудших форм унижения.
In order to exercise control over his geographical area, Indohaadde has his own militia, made up of men from his clan, and other militias from the same clan group, Hawiye. Для осуществления контроля над своим географическим районом Индохаде содержит собственное ополчение, куда входят представители его клана и другие ополченцы из той же клановой группы (хауийе).
The protocol also contained important provisions on the issue of existing explosive remnants of war and the obligations of users relating to clearance in territories over which they did not exercise control. Протокол также содержит важные положения по проблеме существующих взрывоопасных пережитков войны и обязательств пользователей в связи с очисткой территорий, над которыми они не осуществляют контроля.
if the exchange rate between the currencies of two countries is fixed and capital flows between them are unrestricted, the economically dominant one will exercise control over the monetary policy of the other. если курс обмена между валютами двух стран установлен, и потоки капитала между ними неограниченны, экономически доминирующая страна начнет контролировать денежную политику другой.
A voluntary Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources and guidance on its application for the import and export of radioactive sources exist to encourage States to exercise control over radioactive sources. Добровольный Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников и Руководящие материалы по импорту и экспорту радиоактивных источников приняты в целях поощрения государств к осуществлению контроля радиоактивных источников.
In cases where the user of explosive ordnance, which have become explosive remnants of war, does not exercise control of the territory, the user and party in control of the territory shall co-operate in the clearance, removal or destruction. В случаях когда пользователь взрывоопасных снарядов, которые превратились во взрывоопасные пережитки войны, не осуществляет контроля над территорией, пользователь и сторона, контролирующая территорию, сотрудничают в плане разминирования, ликвидации или уничтожения.
An attempt to unlawfully seize or exercise control over a fixed platform by force, threat or means of intimidation is an offence under the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf 1988. Попытка незаконного захвата или взятия под свой контроль стационарной платформы силой, с угрозой ее применения или посредством устрашения квалифицируется как правонарушение в соответствии с Протоколом от 1988 года о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе.
In so far as the driver may, despite the restricted speed, still exercise control over key functions of the vehicle such as braking and turning, a majority of the Group of Legal Experts considered that there was not a legal problem with the proposal. Поскольку водитель по-прежнему может, несмотря на ограниченную скорость, контролировать ключевые функции транспортного средства, такие, как торможение и поворот, большинство членов Группы экспертов по правовым вопросам сочло, что никакой правовой проблемы в связи с этим предложением не возникает.
The Chinese can delay, but they can't hide from a fundamental economic law: if the exchange rate between the currencies of two countries is fixed and capital flows between them are unrestricted, the economically dominant one will exercise control over the monetary policy of the other. Китайцы могут медлить, но они не могут скрыться от фундаментального экономического закона: если курс обмена между валютами двух стран установлен, и потоки капитала между ними неограниченны, экономически доминирующая страна начнет контролировать денежную политику другой.
Protocol V further provides for the responsibility of the user to provide technical, financial, material and/or human resources assistance in cases where it does not exercise control of the territory, as well as stipulating the obligation for the High Contracting Parties to co-operate and provide necessary assistance. Протокол V далее предусматривает ответственность пользователя за предоставление технической, финансовой, материальной помощи и/или помощи людскими ресурсами в случаях, когда он не осуществляет контроля над территорией, а также устанавливает обязанность Высоких Договаривающихся Сторон сотрудничать и предоставлять необходимую помощь.
Most recently, the Committee on the Rights of the Child, in its concluding observations, adopted on 2 July 2003, expressed the concern that the State party is not in a position to exercise control over all of its territory and consequently cannot ensure the application of the Convention in areas not under its control. Недавно Комитет по правам ребенка в своих заключительных замечаниях, принятых 2 июля 2003 года, выразил озабоченность в связи с тем, что государство-участник не в состоянии контролировать всю свою территорию и поэтому не может обеспечить осуществление Конвенции в районах, которые не находятся под его контролем.
Of satisfaction to the Mexican chairmanship of the 1132 (1997) Committee was the lifting in June 2003 of the diamond embargo in Sierra Leone, following a detailed consideration by members of the Committee of the actions taken by the Government of that country to establish a certification of origin system for diamonds and additional administrative measures to exercise control over diamond-mining areas and to regulate that sector. Мексика в качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1132 (1997), с удовлетворением отмечает, что в июне 2003 года было отменено эмбарго на торговлю алмазами Сьерра-Леоне после детального рассмотрения членами Комитета принятых правительством этой страны мер по созданию системы сертификации происхождения алмазов и дополнительных административных мер по осуществлению контроля над районами добычи алмазов и управлению этим сектором.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !