Sentence examples of "exoatmospheric interception" in English

<>
“On my first mission, we were briefed for heavy MiG interception. «В ходе подготовки к первому заданию нам предоставили информацию о состоявшемся перехвате.
The SSL Technology provides reliable data protection from interception by third parties. SSL-технология обеспечивает надёжную защиту информации от перехвата третьими лицами.
The Company will not be responsible for any loss or damage that could result from interception by third parties of any information made available to you via this site. Компания не несет ответственности за убыток или ущерб, который может явиться результатом перехвата третьими лицами информации, предоставляемой вам посредством данного сайта.
Few expect a different outcome from the new sanctions, which authorize international interception of Iranian contraband and tightened monitoring of the regime's financial institutions, along with travel limitations and asset freezes applied to people and companies involved in Iran's nuclear program. Немногие ожидают других результатов от новых санкций, направленных на международный перехват иранской контрабанды и усиление контроля над финансовыми институтами режима, наряду с ограничением перемещения и заморозкой активов людей и компаний, участвующих в ядерной программе Ирана.
During its transmission, the satellite rotated out of SETI's interception range. Во время трансляции, спутник находился вне зоны перехвата SETI.
During its transmission, the satellite rotated out of SETl's interception range. Во время трансляции, спутник вращался вне диапазона перехвата SETI.
Sanya, on the interception. Саня, на перехват.
Citizens have virtually no protection from wiretaps or the interception of their electronic communications. Граждане не имеют практически никакой защиты от прослушивания или перехвата их электронных сообщений.
Egypt welcomes technical assistance and advice from other States in connection with all aspects of resolution 1373 in order to optimize its compliance with the resolution, particularly in connection with modern investigative techniques, the interception and tracking of Internet communications and the use of electronic mail, including training for law enforcement authorities in the utilization of those techniques. Египет приветствует техническую помощь и консультативные услуги других государств по всем аспектам резолюции 1373 в целях более эффективного выполнения этой резолюции, в частности, в связи с современными методами расследования и перехватом и контролем за сообщениями в сети Интернет и использованием электронной почты, включая подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам использования таких методов.
MIF reported a significant reduction in illegal oil exports from Iraq by sea over the past year as a result of vigorous and effective monitoring and interception by MIF, but indicated at the same time that oil smuggling was continuing, though on a decreasing scale, in the Gulf area, ports in the United Arab Emirates being the main destination. МСП сообщили о значительном сокращении незаконных экспортных поставок нефти из Ирака по морю в прошлом году в результате активной и эффективной деятельности МСП по наблюдению и перехвату, однако указали в то же время, что контрабанда нефти в районе Залива, хотя и в меньших масштабах, продолжается, причем порты в Объединенных Арабских Эмиратах являются главными пунктами назначения.
The conditions on departure of migrants, the proper management of secure borders, and the interception, detention, deportation/repatriation and return of undocumented migrants are some of the areas in which cooperation between States is essential. Условия выезда мигрантов, надлежащий контроль за безопасностью границ и перехват, задержание, депортация/репатриация и возвращение недокументированных мигрантов входят в число вопросов, сотрудничество по которым между государствами является крайне необходимым.
A multi-agency mobile force focusing on arms smuggling should be established with the purpose of ensuring efficient arms seizures through its intelligence and rapid interception capabilities. создать межведомственное мобильное подразделение по борьбе с контрабандой оружия в целях обеспечения эффективного изъятия контрабандного оружия с помощью его компонентов разведки и оперативного перехвата.
Several delegations mentioned that interception can be a useful way to address problems of mixed flows, and highlighted that this should be done in line with refugee protection obligations and in particular, the principle of non-refoulement. Несколько делегаций отметили, что перехват может служить полезным средством решения проблем смешанных потоков, и подчеркнули, что он должен осуществляться с соблюдением обязательств в области защиты беженцев, и в частности принципа невыдворения.
He also considers that, if the necessity to review legislation is clear, in the interception of communications a fair balance and proportionality should be maintained, with a view to safeguarding private communications and avoiding unnecessary restrictions on the use of encryption on the Internet. Он также считает, что, хотя существует явная необходимость пересмотра законодательства, в вопросах контроля сообщений следует обеспечить надлежащую сбалансированность и пропорциональный подход в целях гарантирования тайны частных сообщений и предотвращения необоснованных ограничений использования шифрованных записей на Интернете.
Without compromising any sensitive information, the CTC would be grateful for information concerning the use of special investigative techniques in the fight against terrorism, such as undercover police operations, controlled deliveries and the monitoring and/or interception of terrorist communications. Без ущерба какой-либо конфиденциальной информации КТК был бы признателен за предоставление информации относительно использования специальных следственных методов в борьбе против терроризма, таких, как тайные полицейские операции, контролируемые поставки и отслеживание и/или перехват сообщений террористов.
In general terms the main function of intelligence agencies is to detect potential national security threats, including terrorist threats, by gathering data and information in such a way as not to alert those targeted, through a range of special investigative techniques such as secret surveillance, interception and monitoring of (electronic) communications, secret searches of premises and objects, and the use of infiltrators. В общем виде основной задачей спецслужб является выявление возможных угроз для национальной безопасности, включая террористическую угрозу, путем сбора данных и информации в тайне от находящихся под наблюдением лиц посредством применения набора таких специальных следственных методов, как скрытое наблюдение, перехват и мониторинг (электронных) сообщений, тайный обыск помещений и осмотр предметов и использование секретных агентов.
The Committee might further wish to enquire about procedures to protect children from violence in the context of interception, apprehension and deportation, including training for law enforcement officials, and about legislation prohibiting the use of force against children in the context of border controls. Комитет, возможно, также пожелает получить информацию о процедурах защиты детей от насилия во время задержания, ареста и депортации, включая подготовку сотрудников правоохранительных органов, и о законодательстве, запрещающем применение силы по отношению к детям при осуществлении пограничного контроля.
In this regard, there was broad support for the suggestion that UNHCR develop Guidelines on Safeguards for Interception Measures, incorporating appropriate protection safeguards and drawing on the conclusions and recommendations of the Ottawa meeting. В этой связи широкую поддержку получило предложение о том, чтобы УВКБ разработало руководящие принципы в отношении гарантий, предоставляемых в случае применения мер по задержанию, которые включали бы соответствующие гарантии защиты и основывались бы на заключениях и рекомендациях совещания, проведенного в Оттаве.
In 1962, the United Nations Operation in the Congo (ONUC) established a radio-monitoring system that used a commercial receiver for radio message interception and successfully used aerial reconnaissance. В 1962 году в ходе Операции Организации Объединенных Наций в Конго (ОНУК) была создана система радиоперехвата, в которой использовался имеющийся в свободной продаже радиоприемник для целей радиоперехвата и успешно осуществлялась также воздушная разведка.
He provided information on the main investigative tools used in cases involving electronic evidence, such as the search and seizure of stored data, the interception of communications, the expedited preservation of stored computer data and the use of the Group of Eight “24/7” network of contact points (available 24 hours a day, seven days a week). Он сообщил об основных средствах следственной деятельности, используемых в рамках дел, которые включают электронные доказательства, таких как поиск и изъятие хранимых данных, перехват сообщений, оперативные процедуры обеспечения сохранности обнаруженных компьютерных данных и использование сети координаторов " 24/7 " " большой восьмерки " (постоянно действующей на круглосуточной основе).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.