Exemples d'utilisation de "expertise" en anglais
Traductions:
tous2266
экспертное знание145
экспертные знания143
заключение специалистов4
autres traductions1974
The transition phase in Sierra Leone meant that the Peacebuilding Commission would have to offer advice and expertise in addition to the technical and financial resources already mobilized.
Переходная фаза в Сьерра-Леоне означает, что Комиссия по миростроительству должна будет предложить консультации и заключения специалистов в дополнение к уже мобилизованным техническим и финансовым ресурсам.
The number may vary depending on the submitted candidatures and the expertise.
Число может меняться в зависимости от представленных кандидатур и экспертных знаний.
The Committee has also sought to draw on the expertise of the relevant specialized agencies and United Nations organs, both in its work as a whole and, more particularly, in the context of its general discussions.
Кроме того, в ходе своей работы в целом, и в частности в рамках общих дискуссий, Комитет стремился использовать заключения специалистов соответствующих специализированных учреждений и органов Организации Объединенных Наций.
Typically, these are projects that employ international expertise under domestically issued mandates.
Обычно, для реализации подобных проектов требуется привлечение экспертных знаний международных специалистов, которым местные власти предоставляют определённые полномочия на своей территории.
Participation in the Global Competition Forum provides MAP with a good opportunity to be involved in the intensive international dialogue, while the expertise provided by OECD on amendments to competition legislation and recommendations for its enforcement is very useful.
Участие МАП в работе Глобального форума по вопросам конкуренции предоставило ему благоприятную возможность для включения в интенсивный международный диалог, а предоставленные ОЭСР заключения специалистов по поправкам к законодательству в области конкуренции и рекомендациям по его правоприменению оказались весьма полезными.
We need expertise more than ever to solve the world’s problems.
Чтобы разрешить проблемы сегодняшнего мира, мы как никогда нуждаемся в экспертных знаниях.
As at 30 September 2005, four cases were at different stages of consideration: two newly received ones were positively pre-assessed and have received public comments; one case has obtained preliminary recommendations by the A/R WG and another one will be considered at the next meeting of the A/R WG once further technical expertise is available.
По состоянию на 30 сентября 2005 года четыре предложения находились на различных этапах рассмотрения: два недавно представленных предложения в предварительном порядке получили положительную оценку, и в их отношении поступили замечания общественности; в отношении одного предложения поступили предварительные рекомендации РГ О/Л, а еще одно предложение будет рассмотрено на следующем совещании РГ О/Л после того, как будут получены дополнительные заключения специалистов.
The programme will be implemented in collaboration with partner institutions and organizations with relevant experience and expertise.
Программа будет осуществляться в сотрудничестве с учреждениями и организациями-партнерами, обладающими соответствующими опытом и экспертными знаниями.
Solutions have been well known for decades, and the needed technology, expertise, and even funds are available.
Решения хорошо известны на протяжении десятилетий, и необходимая технология, экспертные знания и даже средства имеются.
Developed countries should support these efforts by transferring expertise and know-how, not simply by supplying the hardware.
Развитые страны должны поддержать эти усилия, передав экспертные знания и технологии, а не просто поставляя оборудование.
The maintenance and further development of the GHG information system require greater expertise in software development and database management.
Ведение и дальнейшее расширение системы информации о ПГ требует большего объема экспертных знаний в области разработки программного обеспечения и управления базами данных.
Mastering the subject requires expertise in many scientific fields, including climatology, oceanography, atmospheric chemistry, ecology, engineering, politics, and economics.
Овладение этим предметом требует экспертных знаний во многих областях науки, таких как климатология, океанография, атмосферная химия, экология, машиностроение, политика и экономика.
The Committee appreciates that the fully staffed Executive Directorate has expertise in all areas relevant to Council resolution 1373 (2001).
Комитет выражает признательность в связи с тем, что полностью укомплектованный штат Исполнительного директората обладает экспертными знаниями во всех областях, охватываемых резолюцией 1373 (2001).
Poland is seeking investments and technical expertise in the energy field, specifically in nuclear power and shale natural gas extraction.
Польша стремится получить инвестиции и технические экспертные знания в области энергетики, а если говорить конкретно, то в атомной энергетике и добыче сланцевого газа.
It decided to appoint to that post Mr. Fantu Cheru, in order to take advantage of his expertise in this matter.
Она решила назначить на этот пост г-на Фанту Черу, с тем чтобы использовать его экспертные знания в этой области.
International multi-stakeholder partnerships and networks, which mobilise different sources of expertise, generate demonstration effects and facilitate the identification of low cost solutions;
Созданию демонстрационного эффекта и облегчению выявления низкозатратных вариантов решений способствуют международные партнерства и сети с широким составом участников, которые позволяют мобилизовать различные источники экспертных знаний;
These Officers will draw upon the range of military technical expertise available from military information analysis, maritime, aviation, engineering, logistics and communications specialists;
Эти офицеры будут опираться на широкий диапазон военно-технических экспертных знаний, имеющихся у специалистов по анализу военной информации, морским, авиационным, инженерным вопросам, материально-техническому обеспечению и связи;
The development of an adequate human resources capacity represents a particular challenge given the relative global shortage of expertise in security sector reform.
Развитие надлежащего потенциала людских ресурсов представляет собой особую проблему с учетом относительной общемировой нехватки экспертных знаний в вопросах реформы сектора безопасности.
Significant experience and expertise exist in all three disciplines, and they should be built and expanded upon to achieve the goal of integration.
Во всех трех областях накоплены значительные экспертные знания и опыт, и они должны быть использованы и расширены для достижения цели интеграции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité