Exemples d'utilisation de "expired term" en anglais

<>
On 1 January 2000, the principal witness regulation expired because the German Federal Parliament had decided not to extend its term again. 1 января 2000 года положение об основных свидетелях перестало действовать, поскольку бундестаг Германии решил не продлять срок его действия.
The terms of office for the current members of the Commission expired in June 2004 and the President has yet to formally appoint nine Commissioners for a five-year term. Срок полномочий нынешних членов Комиссии истек в июне 2004 года, а президент еще официально не назначил девятерых членов Комиссии на пятилетний срок.
As her two-year term expired in September 2007, the Chemical Review Committee at its third meeting (March 2007) agreed that Ms. Hyacinth Chin Sue (Jamaica) would serve as chair of the Committee ad interim, pending confirmation by the Conference of the Parties at its fourth meeting. В связи с истечением в сентябре 2007 года ее двухлетнего срока полномочий Комитет по рассмотрению химических веществ на своей третьей сессии (март 2007 года) назначил г-жу Хиасинт Чин Су (Ямайка) временно исполняющей обязанности председателя, при условии подтверждения этого Конференцией Сторон на ее четвертом совещании.
All voluntary pledges and commitments made by the Czech Republic on presenting its candidature in 2006 had been fulfilled by June 2007, when the country ´ s short one-year membership term expired. Все добровольные обязательства и обещания, данные Чешской Республикой при выдвижении ее кандидатуры в 2006 году, были выполнены к июню 2007 года, когда истек короткий однолетний срок членства страны в Совете.
The CHAIRPERSON noted that the Committee needed to appoint a new English-speaking representative to the inter-committee technical working group on the harmonized reporting guidelines to succeed Mr. Gakwandi, whose term expired on 31 December 2005. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитету необходимо назначить в межкомитетскую техническую рабочую группу по согласованным руководящим принципам представления докладов нового англоязычного представителя, который бы занял место г-на Гакванди, срок полномочий которого истекает 31 декабря 2005 года.
The press have nicknamed him "Hardman" and his approval rating stood at 80% when his term expired in 2008. Пресса называет его «крутым парнем», а, когда в 2008 году его президентский срок истекал, его рейтинги поддержки доходили до 80%.
Hamas claims to be the Palestinians' true representative, having won the majority of seats in the Palestinian Legislative Council (PLC) in January 2006 (the PLC's term expired in January 2010, but fresh elections have yet to be held). Хамас утверждает, что именно он является истинным представителем палестинцев, выиграв большинство мест в палестинском Законодательном совете (PLC) в январе 2006 года (легитимность PLC истекла в январе 2010 года, но новые выборы все еще не проводились).
In my own country, for example, people were beginning to wonder whether Moi would leave office in 2002, when his second term expired. В моей собственной стране, например, люди начали размышлять, уйдет ли президент Мои в отставку в 2002 после истечение второго срока пребывания на посту президента.
Confirmation on export factures was not received, and the confirmation term has expired in the current period. Подтверждение экспортных фактур не было получено, срок подтверждения в текущем периоде истек.
Accordingly, as CPC had failed in its primary coordination function and had made little progress in reforming its working methods and procedures, the United States had decided not to seek re-election when its term had expired in December 2006. Поскольку КПК не выполнил свою основную координационную функцию и мало что сделал для реформирования своих рабочих методов и процедур, Соединенные Штаты решили не добиваться переизбрания в состав этого Комитета после того, как срок их полномочий завершился в декабре 2006 года.
Abbas' presidential term has expired, and elections are constantly being postponed. Президентский срок Аббаса истек, и выборы постоянно откладываются.
In introducing this panel session, the Director of the Sustainable Energy Division provided a comprehensive review of the work Energy Security Forum undertaken during its three-year term that expired in November 2006, including the Study on Energy Security Risks and Risk Mitigation in a Global Context, and the Report on Global Energy Security and the Caspian Sea Region. Во вступительной части этого группового заседания Директор Отдела устойчивой энергетики представил всеобъемлющий обзор работы, проведенной Форумом по энергетической безопасности за трехлетний период, истекший в ноябре 2006 года, в том числе исследование рисков для энергетической безопасности и путей их снижения в глобальном контексте и доклад на тему " Глобальная энергетическая безопасность и Прикаспийский регион ".
As there are no transitional exemptions in IFRS on first-time adoption, those incentives where the lease term had not expired needed to be restated on adoption. Поскольку в МСФО не предусмотрено временных изъятий в связи с первоначальным принятием, эти выгоды, если срок аренды еще не истек, должны быть переучтены в момент перехода на новые стандарты.
By a presidential decree of 24 January 1997, the author lost his post on the ground that his term of office had expired following the entry into force of the new Constitution of 25 November 1996 В соответствии с Указом Президента от 24 января 1997 года автор был освобожден от данной должности на том основании, что срок его полномочий истек вследствие вступления в силу новой Конституции от 25 ноября 1996 года1.
The Lebanese parliamentary elections took place in four rounds, beginning on 29 May 2005, two days before the legal term of the sitting Parliament expired. Парламентские выборы в Ливане проходили в четыре тура, начавшись 29 мая 2005 года, за два дня до официального истечения срока полномочий действовавшего парламента.
If you cancel your Office 365 subscription before its term end date, the subscription skips the expired state and moves directly into the disabled state, which is 90 days for most subscriptions, in most countries and regions. Если вы отменяете подписку на Office 365 до даты окончания срока действия, ваша подписка, минуя состояние истекшего срока действия, сразу переводится в состояние отключения, которое для большинства подписок продолжается 90 дней.
In accordance with article 9 of the Optional Protocol, the term of half of the members elected in December 2006 expired at the end of 2008. В соответствии со статьей 9 Факультативного протокола мандат половины членов, которые были избраны в декабре 2006 года, истекает в конце 2008 года.
A failure of justice occurs when the magistrate omits to fulfil the duties of his/her office, or does so with delay, and when, the term established by law for the fulfilment of such duties having expired, the party has filed a petition to obtain a pronouncement by the judge and 60 days from the date of deposit of the petition with the registry have passed without any justification. Факт неотправления правосудия имеет место тогда, когда мировой судья не исполняет возложенные на него обязанности или же исполняет их с задержкой и по истечении срока, установленного законом для выполнения этих обязанностей, и когда одна из сторон подает иск с целью добиться вынесения судьей решения, а судебное производство так и не начато спустя 60 дней с момента занесения иска в реестр.
The residence permit has expired Срок действия вида на жительство истек
The president's term of office is four years. Президентский срок длится четыре года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !