Exemples d'utilisation de "exposes" en anglais avec la traduction "выставлять"
Traductions:
tous417
подвергать175
разоблачать96
обнажать43
выставлять30
обнажаться3
разоблачаться2
изобличать2
вытаскивать на свет1
выводить на чистую воду1
выставляться1
экспонированный1
экспонировать1
autres traductions61
They expose cracks in the wall of dictatorial power.
Они выставляют напоказ трещины в стене диктаторской власти.
He exposed himself to the ridicule of his classmates.
Он выставил себя на посмешище перед одноклассниками.
And we expose her in nothing but her cheap glass slippers.
И мы выставляем ее дешевые панталоны на обозрение.
They were only exposing the lack of unity that already existed.
Они лишь выставляют на показ имеющееся отсутствие единства.
Exposed to others and, er, defenceless if they chose to plunder it.
Выставленную напоказ, и беззащитную, если бы кто-то решил разграбить ее.
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.
Эта статья в журнале выставила на показ всему свету его дьявольские деяния.
Is the private life of France's elite also now to be exposed?
Неужели частная жизнь французской элиты теперь тоже будет выставлена напоказ?
So the challenge was, how are we going to bring light and expose these things?
Итак, главной головоломкой было, как нам выставить на свет божий эти вещи?
When a bank or financial body is exposed to forex contracts from a single customer.
Общая сумма счета, выставляемого клиенту банком или финансовым органом.
He's around, and am not going to expose this batch to the open air and contamination.
Она тут, и я не собираюсь выставлять эту партию на открытый воздух для загрязнения.
Sub-Saharan Africa's appalling poverty and living conditions have been exposed repeatedly through television and the Internet.
Ужасающая бедность и жизненные условия на территории Африки под пустыней Сахара были неоднократно выставлены на всеобщее обозрение по телевидению и через интернет.
If they signed on to Trump’s absurd plan, they would expose themselves to the ridicule of their colleagues.
Если бы они подписались под абсурдным планом Трампа, они бы выставили себя на посмешище коллег.
Of course, the heightened technological ability nowadays to expose private behavior is part of the reason for this change.
Конечно, улучшенные технологические возможности, которые используются сегодня для того, чтобы выставить напоказ частную жизнь, являются одной из причин таких перемен.
Some issues that Europe's decision-makers have wanted to keep under the carpet have now been rudely exposed.
Некоторые проблемы, которые лица, ответственные за принятие решений, хотели скрыть, сейчас грубо выставлены напоказ.
Simply put, talk of “Brexit” has exposed Europe’s economic and political fault lines – and there is no going back.
Проще говоря, разговоры о «Brexit» выставили публике экономические и политические неисправности Европы - и уже нет пути назад.
Former Massachusetts Governor Mitt Romney has worked hard in recent months to expose Trump as the dangerous fraud that he is.
Бывший губернатор штата Массачусетс Митт Ромни, в последние несколько месяцев упорно трудился над тем, чтобы выставить Трампа опасным мошенником, кем он и является.
Today, too many Latin governments, fearful of the media's ability to expose misdeeds, have altered their tactics but remain determined to limit press freedom.
Сегодня многие латиноамериканские правительства - в страхе перед тем, что СМИ выставят напоказ их правонарушения, - изменили тактику своего поведения, однако сохранили намерение ограничить свободу прессы.
The recent drug bust exposed a school with dangerously loose academic standards and a complete disregard for how things are done in the real world.
Последнее происшествие с наркотиками выставляет школу как потерявшую академические стандарты и полностью игнорировавшую вещи, которые происходят в реальном Мире.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité